Mar 29, 2019 21:02
5 yrs ago
1 viewer *
French term

Cuisine des sens

French to English Marketing Food & Drink restaurant
Le restaurant gastronomique La Palme d’Or situé au premier étage de l’Hôtel Martinez côtoie depuis sa création les sommets de l’art culinaire français et compte 2 étoiles Michelin et quatre Toques Gault & Millau. C’est un cadre enchanteur sur la baie de Cannes où le chef Christian Sinicropi sert sa CUISINE DES SENS, toujours audacieuse, toujours inventive.
Proposed translations (English)
3 +4 feast for (of) the senses
4 +5 (multi-)sensory cuisine
Change log

Mar 30, 2019 03:50: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Mar 30, 2019 03:54: writeaway changed "Field (write-in)" from "Gastronomy" to "restaurant"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

feast for (of) the senses

I think a little bit of liberal interpretation for marketing purposes might be okay here...
Peer comment(s):

agree Eliza Hall : Perfect.
23 mins
Thank you.
agree Nicole Acher : yes
1 hr
Thank you.
agree Lara Barnett
1 hr
Thank you.
neutral Charles Davis : Nice in itself but I think what he wants to market here is a type of cuisine, a "school". / Well, "cuisine for the senses" is not bad, but it's just a translation. I'd still read it as a mode of cooking.
2 hrs
Perhaps. But their current website English version mentions "cuisine for the senses," I have just noticed, and not a culinary "school."
agree Yvonne Gallagher
2 hrs
Thank you.
neutral Claudia Letizia : Completely agree with Charles. This is a nice translation, but it is missing the point.
10 hrs
Maybe. Mine is just an option. I think that I'd prefer to use "la" or "une" rather than the pronoun "sa" if it referred to a school, though, or at least say "his unique style of xxx school..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
6 mins

(multi-)sensory cuisine

Peer comment(s):

agree philgoddard
1 hr
agree Charles Davis : This is the way to go, in my opinion. The idea is a type or school of cooking, like nouvelle cuisine, molecular gastronomy, etc.
2 hrs
Thanks for expanding on that, Charles. :)
agree Tony M : Totally echo Charles's point above.
11 hrs
agree Wendy Streitparth
16 hrs
agree Victoria Britten
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search