Mar 28, 2019 22:06
5 yrs ago
2 viewers *
magyar term

készenlét vs. készültség

magyar Egyéb Hadi / védelmi Rendőrség
A Magyar Köztársaság Rendőrségének Csapatszolgálati Szabályzatának kiadásáról szóló 11/1998. (IV.23.) ORFK utasítást, azaz annak néhány rendelkezését kell magyarról hollandra fordítanom.

Ezzel kapcsolatban keresem a fenti kifejezések pontos jelentését, illetve a kettő közötti különbséget.

Előre is köszönöm a segítséget!
Responses
4 +1 ld. lent

Responses

+1
10 óra
Selected

ld. lent

Általában egymás szinonimái, de rendőrségi használatban lehetnek jelentős eltérések, ami általában a szövegkörnyezetből derülhet ki.
Készenlét (rendőrségi környezetben): intézkedést, beavatkozást, bevetést, stb megelőző (még passzív) várakozó állapot.
Készültség (rendőrségi környezetben): már bizonyos intézkedések megvalósultak. pl. riasztás, útlezárás, kordonállítás, vonulás, csapatmozgás, stb. Már nem csak várakoznak, akik eddig készenlétben voltak, hanem már bizonyos intézkedések is folyamatban vannak (már aktív) cselekvő állapot.
Tk. a készültség, a közvetlen beavatkozást, bevetést megelőző állapot, amikor a riasztás nár megtörtént és bizonyos intézkedések is történtek, illetve folyamatban vannak, mert valamilyen veszély lehetősége áll fenn, illetve azt megelőzendő történnek intézkedések.
A készenlétnek és a készültségnek is lehetnek/vannak fokozatai.
Peer comment(s):

agree kyanzes : Szerintem helyes az a különbségtétel, hogy a készenlét "parancsra vár" a készültség "intézkedéseket eszközölt". De érdekes lehet a readiness / preparedness (hol felcserélhető, hol nem) megközelítés bár ez most magyar-magyar.
52 perc
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"

Reference comments

54 perc
Reference:

Én nem igazán látok különbséget

... de lehet, hogy a rendőrségnél ez más-mást jelent.
Ötlet:
készenlét: standby;
készültség: readiness for action / intervention / mission ( / combat)

Országh nagyszótárban:
readiness = készenlét / készültség
in readiness =riadókészültségben
military preparedness = harci készültség; hadi készenlét

Tehát jól látható, hogy a két magyar szó rokonértelműként van kezelve.
Peer comments on this reference comment:

agree hollowman2
9 óra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search