Mar 28, 2019 05:43
5 yrs ago
Bulgarian term
прием
Bulgarian to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Става дума за хомеопатичен препарат:
"5 гранули всеки час, премите се разреждат при подобрение". Не съм сигурен, дали "премите" тук означава "дозы"?
"5 гранули всеки час, премите се разреждат при подобрение". Не съм сигурен, дали "премите" тук означава "дозы"?
Proposed translations
(Russian)
4 | приём | Denis Shepelev |
Change log
Apr 8, 2019 06:43: Kalinka Hristova changed "Term asked" from "Премите" to "прием"
Proposed translations
29 mins
Bulgarian term (edited):
Премите
Selected
приём
Думаю, здесь ошибка - не премите, а приемите, т.е. приём(ы) лекарства.
При улучшении состояния препарат следует принимать реже, а не каждый час.
При улучшении состояния препарат следует принимать реже, а не каждый час.
Note from asker:
Да, теперь и я понял, что ошибка в первом слове, надо ппросить модератора снести вопрос |
спасибо за ответ в любом случае |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...