Glossary entry

English term or phrase:

Butenedioate

Spanish translation:

butenodioato

Added to glossary by Marta Bellido Armenteros
Mar 18, 2019 13:22
5 yrs ago
English term

Butenedioate

English to Spanish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Hola:

Estoy traduciendo una FDS PARA ESPAÑA y es sencilla, salvo la fórmula, que me gustaría contrastarla con alguien experto (he ido viendo textos paralelos, aunque en ninguno hablan de "salt" por ejemplo en esta fórmula:

Original: (S)-1-(N-(1-(Ethoxycarbonyl)-3-phenylpropyl)-L-alanyl)-L-proline (Z)-2-butenedioate salt

Propuesta: sal de (Z)-2-butenedioato de (S)-1-(N-(1-(etoxicarbonil)-3-fenilpropil)-L-alanil)-L-prolina

Dudas (aparte de que le echéis un vistazo general si es posible):
1. "Butenedioate" lo he visto con varias traducciones, aunque he elegido la más frecuenta: butenedioato. Check please
2. Me gustaría confirmar que el orden es el correcto, tanto como que debería empezar por "(Z)-2...", etc., como que "salt" debería ir al principio". (butenedioate salt). Salt de (Z)-2-butenedioato..., etc.

Eso es todo, muchas gracias por la ayuda.
Change log

Mar 18, 2019 17:14: Laureana Pavon changed "Term asked" from "Butenedioate (leer todo, por favor)" to "Butenedioate"

Discussion

Marta Bellido Armenteros (asker) Mar 18, 2019:
Textos paralelos Muchas gracias a ambos.

El caso es que lo veo siempre en ese orden y muchas veces con "butenedioato" (aunque a priori suena más español "butenodioato" y veo que hay muchos ejemplos también).

http://www.mufel.net/plm05/20648.htm
https://www.ministros.org/renitec-tabletas/

Respecto al orden, entiendo que debería ser el que he sugerido, porque siempre lo veo así y porque es X de X, pero dudo ahora si no tiene por qué.
Yvonne Becker Mar 18, 2019:
Yo normalmente no cambio el orden. Diría butenodiato y lo de sal parece redundante porque el sufijo "ato" ya indica que es una sal. Igual, espera otras opiniones

Proposed translations

1 hr
English term (edited): butenedioate (leer todo, por favor)
Selected

butenodioato

sal de ... es correcto.

la traduccion del termino buscado es butenodioato

yo guardaria el mismo orden de los terminos que en inglés (nomenclatura IUPAC) es decir sal de (S)-1-(N-(1-(etoxicarbonil)-3-fenilpropil)-L-alanil)-L-prolina (Z)-2-butenodioato

Saludos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
English term (edited): butenedioate (leer todo, por favor)

butenodioato

Sal de ... es correcto, y no encuentro butenedioato, pero sí butenodioato. Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search