Mar 17, 2019 14:53
5 yrs ago
Italian term
Massenerhaltungssatz
Italian to German
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Ich sitze grad an einem Text, in dem der Massenerhaltungssatz (nach Lavoisier) zitiert wird:
Nulla si crea, nulla si distrugge ma tutto si trasforma.
Ich verstehe das natürlich und kann es auch übersetzen, würde angesichts der Tatsache, dass es sich um ein Zitat handelt, aber lieber eine bekannte Formulierung verwenden. Die scheint im Deutschen aber wesentlich weniger benutzt zu werden, als auf Italienisch, zumindest legt meine Google-Recherche das nah.
Kennt jemand die gängige deutsche Übersetzung?
Nulla si crea, nulla si distrugge ma tutto si trasforma.
Ich verstehe das natürlich und kann es auch übersetzen, würde angesichts der Tatsache, dass es sich um ein Zitat handelt, aber lieber eine bekannte Formulierung verwenden. Die scheint im Deutschen aber wesentlich weniger benutzt zu werden, als auf Italienisch, zumindest legt meine Google-Recherche das nah.
Kennt jemand die gängige deutsche Übersetzung?
Proposed translations
(German)
3 | Nichts geht verloren... | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
26 mins
Selected
Nichts geht verloren...
Nichts geht verloren, nichts wird geschaffen, alles verwandelt sich
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2019-03-17 15:22:39 GMT)
--------------------------------------------------
Das fand der französische Chemiker Antoine-Laurent Lavoisier heraus und meinte damit: Bei einer chemischen Reaktion bleibt die Masse der Ausgangsprodukte erhalten.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2019-03-17 15:22:39 GMT)
--------------------------------------------------
Das fand der französische Chemiker Antoine-Laurent Lavoisier heraus und meinte damit: Bei einer chemischen Reaktion bleibt die Masse der Ausgangsprodukte erhalten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Genau das! Dank dir"
Something went wrong...