Mar 15, 2019 12:45
5 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Tipo de documento

Spanish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Apostilla Colombia
Declaración extrajuicio
Proposed translations (German)
4 +2 außergerichtliche Erklärung

Discussion

Véronique Zamorano Grenzdörfer (asker) Mar 16, 2019:
!Coincido y muchísimas gracias! Saludos, Véronique

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

außergerichtliche Erklärung

Es un término un tanto difícil de traducir. En español también se le conoce como "declaración extraprocesal" y en inglés lo he visto como "out-of-court statement" y, al parecer, se emplea predominantemente en Colombia. Igual una traducción literal podría servir, ya que el contenido del documento es lo que va a dar la clave.
Note from asker:
!Muchas gracias Cristóbal! Coincido con tu respuesta y además como tu bien dices, la clave ya me la ha dado el documento en sí. Un saludo, Véronique
Peer comment(s):

agree Karlo Heppner : Eigentlich wird ja nach "Art des Dokuments" gefragt. ;-)
2 hrs
agree Katja Schoone
2 days 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search