Mar 9, 2019 17:51
5 yrs ago
4 viewers *
English term

rack and stack

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general) Controlling/reporting
Aus der Beschreibung für ein Reporting-System:
The XYZ Event Summary report provides a high level view of your shops performance, compared to others within your system. Use this to understand how you’re performing relative to others around you. This information allows you to *Rack and Stack* different shops to determine who might be falling behind...

Das ganze spielt im Franchise-Umfeld, es geht hier darum, verschiedene Franchisestandorte zu vergleichen. Den Ausdruck "rack and stack" kenne ich eigentlich nur aus der IT, aber das passt hier überhaupt nicht. Vom Kontext her würde ich annehmen, dass "rack and stack" hier einfach für so etwas wie "gruppieren und sortieren" steht. Oder ist etwas ganz anderes gemeint?

Discussion

Rolf Keller Mar 10, 2019:
Alles schon mal dagewesen. Früher™ legte der Schullehrer die Zeugnisse als Stapel (stack), geordnet nach der Bewertung, vor sich auf sein Pult und gab die dann langsam der Reihe nach mit (un)passenden Kommentaren aus. (Je nach seinem Charakter die schlechtesten oder die besten zuletzt.)

Proposed translations

+2
21 hrs
Selected

einordnen und vergleichen

s. meine Stellungnahme und Quellen von gestern

(Diese Antwort kommt erst heute, weil ich mich gestern nicht mehr festlegen wollte, welcher von meinen Vorschlägen am besten passt.)

This information allows you to *Rack and Stack* different shops to determine ... wäre dann in etwa: Aufgrund dieser Informationen können die verschiedenen Shops eingeordnet und verglichen werden...
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Ja. Allerdings ist die Großschreibung im Englischen etwas irritierend, da völlig unmotiviert.
1 hr
Danke sehr! Etwas irritierend indeed :-)
agree Thomas Pfann : Bzw. „einordnen“ oder „vergleichen“ (oder auch „priorisieren“) – „rack and stack“ ist ein fester Ausdruck und von der Bedeutung her ein Verb. Das mit dem Wortpaar muss man nicht unbedingt nachmachen.
4 hrs
Danke! Manchmal sind Wortpaare ja ganz gut geeignet, um verschiedene Aspekte eines Begriffs darzustellen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle, vor allem auch für die Hintergrundinfos."
1 hr

einordnen und festhalten

... für spätere Vergleiche
Something went wrong...
17 hrs

abwägen und Schwerpunkte setzen

Borrowed from the military, to rack and stack is to prioritize.
http://mbaintheusa.com/words-of-the-week-rack-and-stack/


https://everything2.com/title/rack and stack
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

einordnen, bewerten, Überblick verschaffen

Gruppieren und sortieren scheint die Bedeutung richtig zu erfassen, wobei auch der Gedanke des Prioritätensetzens eine Rolle spielt. Vielleicht passt auch der in der Frage benutzte Begriff "vergleichen".
Erklärung z.B. hier:
http://mbaintheusa.com/words-of-the-week-rack-and-stack/
oder in Bezug auf IT hier:
http://www.certiology.com/tech-terms/server-terms/rack-and-s...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search