Mar 8, 2019 13:50
5 yrs ago
1 viewer *
English term

Allowing your breath to move on its own

English to French Other Medical (general) Allowing your breath to move on its own
The context is a meditation exercice. Someone can help me?
Thanks in advance.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Lionel-N, Drmanu49

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

Laisser votre respiration reprendre son rythme naturel

:)
Note from asker:
Merci de votre réponse. Je l'ai utilisée dans ma traduction, même si mon client n'est pas tout à fait d'accord avec :)
Peer comment(s):

agree Vanessa Garde
21 mins
merci
agree Alexandra Charpentier
1 day 1 hr
agree Valérie Bouillon
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
34 mins

Laissez que votre respiration reprenne son rythme naturel

J'utiliserais un subjonctif pour donner l'idée d'un changement, d'un passage.
Peer comment(s):

disagree david henrion : "laissez que" ?! vous êtes sûre ? La formulation n'est pas très française. Je pense que vous voulez parler de l'impératif et non du subjonctif. Quelque chose comme « Faites en sorte que ...». Trop compliqué.
12 mins
disagree Valérie Bouillon : This is not grammaticaly correct !
6 days
Something went wrong...
6 days

Laisser votre respiration s'organiser librement

Je suis sophrologue et enseignante de méditation et c'est une expression que mon formateur utilisait fréquemment et dont je me sers souvent.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search