English term
Allowing your breath to move on its own
Thanks in advance.
Non-PRO (2): Lionel-N, Drmanu49
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Laisser votre respiration reprendre son rythme naturel
Merci de votre réponse. Je l'ai utilisée dans ma traduction, même si mon client n'est pas tout à fait d'accord avec :) |
Laissez que votre respiration reprenne son rythme naturel
disagree |
david henrion
: "laissez que" ?! vous êtes sûre ? La formulation n'est pas très française. Je pense que vous voulez parler de l'impératif et non du subjonctif. Quelque chose comme « Faites en sorte que ...». Trop compliqué.
12 mins
|
disagree |
Valérie Bouillon
: This is not grammaticaly correct !
6 days
|
Something went wrong...