Glossary entry

English term or phrase:

has rages

Spanish translation:

se enfurece

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Feb 8, 2019 22:05
5 yrs ago
4 viewers *
English term

has rages

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Psychology Manipulative People
Bill is also expert at externalizing the blame for his behavior. He asserts he only cheats and has rages when he’s drinking and he only drinks when Janice emotionally neglects him.

Bill también es experto en exteriorizar la culpa por su comportamiento. Él afirma que sólo hace trampas y tiene arrebatos cuando bebe y que sólo bebe cuando Janice lo descuida emocionalmente.

Gracias
Change log

Feb 8, 2019 22:05: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 9, 2019 23:31: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Feb 16, 2019 09:44: Pablo Cruz changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Oriol Vives (X), Eugenia Martin, Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Maria Iglesia Ramos (asker) Feb 9, 2019:
@John Sí, esa es la idea y me gusta cómo la has expresado. Saludos.
JohnMcDove Feb 8, 2019:
Por cierto, aunque no es la pregunta, Beatriz tiene toda la razón en cuanto a "externalize". Bill es un experto en atribuir la culpa de su conducta otras causas externas. En "imputar" las causas... en "asignar" las causas de su conducta a factores externos (o ajenos) a él...
https://en.oxforddictionaries.com/definition/externalize "proyectar" las causas en factores externos también valdría...

Proposed translations

44 mins
Selected

se enfurece

Creo que el contexto pide algo claro y breve.

Por otra parte, entiendo que al traducir "externalize" por "exteriorizar" se pierde todo el sentido.
La traducción correcta es la literal: "externalizar" = tr. Psicol. Atribuir a factores externos el origen de sentimientos, percepciones o pensamientos propios.
https://dle.rae.es/?id=HN2BNiY
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "excelente, gracias."
+1
2 mins

tiene arrebatos (tu opción)

Me parece bien.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2019-02-08 22:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

Le dan rabietas...

Tiene ataques de ira...

Se descontrola como un poseso...

Podría haber muchas opciones, pero la tuya creo que va bastante bien...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-02-08 22:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

... arrebatos de montar en cólera...

... momentos en que se pone como una furia... como un basilisco...

... ataques de ira incontrolados...

Uffff... las opciones (por desgracia) son múltiples y variadas.
Peer comment(s):

agree Maximiliano Vaccaro
4 hrs
Muchas gracias, Maximiliano. :-)
Something went wrong...
16 mins

la furia lo consume en llamas/se consume en llamas por la furia

... sufre ataques de furia...

... se pone furioso...

... la furia/rabia lo consume en llamas...

... se consume en llamas por la furia...

Creo que muchas opciones son válidas, solo intento darle un poco el tinte literario...
Something went wrong...
15 mins

manta en cólera/se pone hecho unas furias/està furioso con o ante

Reference: Collins Unabridged Spanish/English Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-02-08 22:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento, "mOnta..."
Something went wrong...
18 hrs

tiene/sufre ataques/estallidos de ira

Utilizaría aquí ataques o estallidos de ira (ataque como término más técnico; estallido como más coloquial). Aunque no literal, sufrir estallidos de ira (versus tener estallidos de ira), parece encajar perfectamente en este caso (en tanto que descripción natural de quien no asume la responsabilidad de sus propios actos).
Por ejemplo,
Bill es también un experto en echar la culpa de su comportamiento a causas externas. Afirma que sólo engaña y sufre estallidos de ira cuando bebe, y que sólo bebe cuando (...)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search