Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
has rages
Spanish translation:
se enfurece
English term
has rages
Bill también es experto en exteriorizar la culpa por su comportamiento. Él afirma que sólo hace trampas y tiene arrebatos cuando bebe y que sólo bebe cuando Janice lo descuida emocionalmente.
Gracias
Feb 8, 2019 22:05: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 9, 2019 23:31: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Feb 16, 2019 09:44: Pablo Cruz changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Oriol Vives (X), Eugenia Martin, Pablo Cruz
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
se enfurece
Por otra parte, entiendo que al traducir "externalize" por "exteriorizar" se pierde todo el sentido.
La traducción correcta es la literal: "externalizar" = tr. Psicol. Atribuir a factores externos el origen de sentimientos, percepciones o pensamientos propios.
https://dle.rae.es/?id=HN2BNiY
tiene arrebatos (tu opción)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2019-02-08 22:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
Le dan rabietas...
Tiene ataques de ira...
Se descontrola como un poseso...
Podría haber muchas opciones, pero la tuya creo que va bastante bien...
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-02-08 22:12:03 GMT)
--------------------------------------------------
... arrebatos de montar en cólera...
... momentos en que se pone como una furia... como un basilisco...
... ataques de ira incontrolados...
Uffff... las opciones (por desgracia) son múltiples y variadas.
la furia lo consume en llamas/se consume en llamas por la furia
... se pone furioso...
... la furia/rabia lo consume en llamas...
... se consume en llamas por la furia...
Creo que muchas opciones son válidas, solo intento darle un poco el tinte literario...
manta en cólera/se pone hecho unas furias/està furioso con o ante
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-02-08 22:22:43 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento, "mOnta..."
tiene/sufre ataques/estallidos de ira
Por ejemplo,
Bill es también un experto en echar la culpa de su comportamiento a causas externas. Afirma que sólo engaña y sufre estallidos de ira cuando bebe, y que sólo bebe cuando (...)
Discussion
https://en.oxforddictionaries.com/definition/externalize "proyectar" las causas en factores externos también valdría...