Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
FFS or \"for fuck\'s sake\"
French translation:
Fpc
Added to glossary by
Odette Grille (X)
Feb 7, 2019 21:54
5 yrs ago
4 viewers *
English term
FFS or \"for fuck\'s sake\"
Non-PRO
May offend
English to French
Other
Idioms / Maxims / Sayings
swear word acronyms
Does anyone have a better translation that "putain de merde" ? And more importantly, is there a comparable sms speak for the English "FFS" in French? This is for translating an advert / web site, only the initials are used in English, I want to get the humour across if possible !
Change log
Feb 16, 2019 19:47: Odette Grille (X) Created KOG entry
Proposed translations
-1
3 hrs
Selected
Fpc
pour "Fais pas chier". sociolecte sms.
Mais aussi et moins vulgaire Keske C ? Car WTF signifie généralement qu'on est surprise et qu'on se demande de quoi il s'agit.
Ou encore : VDM
"VDM" est un sigle qui reprend les initiales de l'expression "Vie De Merde". Il s'agit d'une façon de parler. VDM ne s'utilise pas n'importe comment. Il faut un contexte. Exemple. Vous êtes à l'aéroport. Vous avez besoin d'aller aux toilettes, vous êtes très très pressé. Votre avion part bientôt. Vous courez pour aller aux toilettes qui, en plus, étaient mal indiquées. Sur les trois espaces proposés, deux sont condamnés, il en reste un, déjà occupé. Vous prenez votre mal en patience jusqu'au moment où la personne qui vous précède libère enfin la place. Là, vous foncez sans réfléchir, vous faites votre commission, vous êtes soulagé et vous vous rendez compte... qu'il n'y a plus de papier. Là, vous pouvez vous exclamez : "VDM".
Enfin, tmtc (tu m'emmerdes tu sais)
Comme d'habitude, tout dépend du contexte 🤭
Mais aussi et moins vulgaire Keske C ? Car WTF signifie généralement qu'on est surprise et qu'on se demande de quoi il s'agit.
Ou encore : VDM
"VDM" est un sigle qui reprend les initiales de l'expression "Vie De Merde". Il s'agit d'une façon de parler. VDM ne s'utilise pas n'importe comment. Il faut un contexte. Exemple. Vous êtes à l'aéroport. Vous avez besoin d'aller aux toilettes, vous êtes très très pressé. Votre avion part bientôt. Vous courez pour aller aux toilettes qui, en plus, étaient mal indiquées. Sur les trois espaces proposés, deux sont condamnés, il en reste un, déjà occupé. Vous prenez votre mal en patience jusqu'au moment où la personne qui vous précède libère enfin la place. Là, vous foncez sans réfléchir, vous faites votre commission, vous êtes soulagé et vous vous rendez compte... qu'il n'y a plus de papier. Là, vous pouvez vous exclamez : "VDM".
Enfin, tmtc (tu m'emmerdes tu sais)
Comme d'habitude, tout dépend du contexte 🤭
Reference:
http://www.pvdial.fr/blog/2017/12/29/abreviation-langage-sms/
http://forum.wonaruto.com/sujet/2715/lexique-sms---Expliquations/
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: FFS is really quite different from WTF? FFS conveys more the same idea s "Oh, for God's sake..."
5 hrs
|
Yes, my mistake.
|
|
disagree |
Eliza Hall
: I'm with Tony on this. FFS = "oh for god's sake, how annoying, how absurd." Surprised indignation and annoyance at a situation, action, etc.
14 hrs
|
Wrote WTF but thought FFS, somewhat close in this context.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
English term (edited):
ffs or "for fuck's sake"
PTN
I have seen this (short for 'putain') used by youngsters.
'Putain' is often used in similar ways to FFS, as a kind of 'tag':
"Pourquoi il a fait ça, putain ?!"
"Putain, il ne manquaiit plus que ça !"
'Putain' is often used in similar ways to FFS, as a kind of 'tag':
"Pourquoi il a fait ça, putain ?!"
"Putain, il ne manquaiit plus que ça !"
Discussion
Style : arrête de déconner ou qu'est-ce que tu racontes ou encore M'enfin comme dirait Gaston.