This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 6, 2019 09:30
5 yrs ago
1 viewer *
Italian term
seduta
Italian to French
Art/Literary
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
description de l\'installation d\'une exposition de peintures
Bonjour,
Il s'agit d'un texte retraçant le travail de muséographie d'un architecte pour une exposition de peinture.
Je trouve le terme "seduta" que je n'arrive pas à interpréter dans ce contexte: pas de photo pour cette partie-là.
Merci de vos suggestions!
Maïa
dai pouf per i visitatori agli eleganti distanziatori, con piedini coordinati alle **sedute**, per i dipinti che lo richiedevano, ai segnalatori di percorso, ai tavoli del laboratorio per l’infanzia e in genere a tutta la grafica, che sarebbe stata ulteriormente sviluppata nella nostra collaborazione successiva.
Il s'agit d'un texte retraçant le travail de muséographie d'un architecte pour une exposition de peinture.
Je trouve le terme "seduta" que je n'arrive pas à interpréter dans ce contexte: pas de photo pour cette partie-là.
Merci de vos suggestions!
Maïa
dai pouf per i visitatori agli eleganti distanziatori, con piedini coordinati alle **sedute**, per i dipinti che lo richiedevano, ai segnalatori di percorso, ai tavoli del laboratorio per l’infanzia e in genere a tutta la grafica, che sarebbe stata ulteriormente sviluppata nella nostra collaborazione successiva.
Proposed translations
+4
4 mins
assise
Partie d'un siège sur laquelle on s'assied.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/assise/5842
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/assise/5842
Peer comment(s):
agree |
Chéli Rioboo
: Bien sûr, ou sièges, tout simplement
5 mins
|
Merci Chéli
|
|
agree |
AVAT
10 mins
|
Merci Ava
|
|
agree |
Annie Dauvergne
1 hr
|
Merci Annie
|
|
agree |
Francine Alloncle
7 hrs
|
Merci Francine
|
Discussion
Merci!
Maïa
Désolée pour la faute, il fallait lire "qu'il s'agisse" bien sûr.
A suivre, donc..
I distanziatori = les « barrières » qui évitent que les visiteurs ne s'approchent trop des toiles fragiles ou plus précieuses. Seuls certains tableaux sont équipés de barrières.
Donc, dans votre phrase, les pieds des barrières et les assises des poufs ont la même couleur. À moins qu'ils s'agissent des pieds et des assises des poufs. L'assise c'est la partie sur laquelle on s'assied (par exemple l'assise d'une chaise c'est la partie empaillée).
Si vous disposez de photos vous pourrez peut-être y voir plus clair (consultez éventuellement le site du musée en question).
Pour les distanziatori voir par exemple :
Voir par exemple https://ottart.it/portfolio/distanziatori/
https://it.absoluteproduct.com/
https://www.artribune.com/tribnews/2014/12/va-in-cella-il-va...
Et merci à tous, mais ce n'est pas le sens du mot qui me pose problème, mais la construction de la phrase: telle que je la comprends (mal) le "sedute" auraient le sens général de "sièges disposés en face des peintures qui en exigeaient"?
J'avoue que je reste perplexe..