Jan 31, 2019 14:48
5 yrs ago
Spanish term

slaiber

Spanish to English Tech/Engineering Metallurgy / Casting Oil pipelines
I am really not sure about this one.
This comes from an official Mexican government document that covers the repairs of oil pipelines.

This portion is refering to some of the potential defects in the metal:

Defectos metalúrgicos localizados (puntos duros, quemaduras, áreas de segregación de inclusiones y slaiber).

Thanks!
Proposed translations (English)
3 +3 slivers

Discussion

Charles Davis Jan 31, 2019:
Why slaiber, not eslíber? Presumably because whoever wrote this word based the spelling on having heard sliver pronounced with a long i, as in "driver". That in turn would arise from someone originally having seen "sliver" written and mispronounced it. So in Mexican metallurgical circles they use the English word for this, but mispronounce it.
Taña Dalglish Jan 31, 2019:
@ Phil Sorry, I realised too late that you had said "slivers". Apologies.
philgoddard Jan 31, 2019:
I believe there's a strong chance my suggestion is correct, and I've posted it as an answer.
Taña: I said sliver, not silver :-)
Robert Carter Jan 31, 2019:
I couldn't find any reference to this word other than in the Mexican Official Standard (NOM) from which your question presumably arose. It doesn't look like Spanish in any case, so it's probably a mispronunciation of a word from another language.
I had a quick look at types of metallurgical defects that exist in English (hot spots, hot tears, and inclusions are mentioned, which I think relates to some of the terms mentioned here, e.g., puntos duros, quemaduras, inclusiones). I couldn't find anything that resembles "slaiber," or variations on that spelling, "eslaiber", "slaiver", etc., there either, though further investigation of "metallurgical defects" or even "casting defects" is probably a good starting point.
Taña Dalglish Jan 31, 2019:
This unknown word "slaiber" appears only in the NOM/DOF (Mexico). I believe it is an error despite occurring several times (NOM-009-ASEA-2017).

https://www.google.com/search?q="Defectos metalúrgicos local...

semarnat11_C - DOF
www.dof.gob.mx/normasOficiales/7500/semarnat11_C/semarnat11...
3.10 Defecto: Es una Indicación de un tipo o magnitud que excede los criterios de aceptación durante el Análisis de integridad. ..... guarderías y asilos) localizados dentro del círculo de impacto potencial. ..... Defectos metalúrgicos localizados (puntos duros, quemaduras, áreas de segregación de inclusiones y slaiber).
philgoddard Jan 31, 2019:
It looks like it could be a misspelling of an English word. Spanish tends to confuse b and v. Could it be slivers?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

slivers

I believe this is a misspelling of the English word. Spanish often blurs the distinction between "b" and "v".

Surface defects are (i) lap which appears as seam across the surface of the metal... (vi) slivers which are prominent surface ruptures.
http://ispatguru.com/metallurgical-processes-and-defects-in-...

Formation and Prevention of Sliver Defects on the Surface of Cold-Rolled Strip
http://www.scientific.net/AMR.402.221

Slivers are a common defect observed in rolled steel products such as ... metallurgical analysis of FeO-type slivers is often inconclusive.
http://link.springer.com/article/10.1007/s11668-018-0575-5
Peer comment(s):

agree neilmac : Seem logical.... sliver me timbers :-)
41 mins
:-)
agree bigedsenior : surprised they didn't spell it esliber
52 mins
Esliberes :-)
agree Charles Davis
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search