Jan 29, 2019 09:17
5 yrs ago
Portuguese term

garantindo-lhe

Portuguese to English Law/Patents Law: Contract(s) Lawsuit - personnel matters
I don't understand whether the appellant was requesting a guarantee or whether the judge was granting it.

A União interpôs agravo de instrumento, com fundamento no art. 1.027, II, b, § 1º, do CPC/2015, contra decisão proferida pelo juízo federal de XXX que, nos autos do processo n. 5001653-86.2016.4.03.6105, deferiu parcialmente o pedido de tutela de urgência formulado por XXX, **garantindo-lhe**, “[...] na forma da Lei 13.333/16, a prorrogação do contrato do Autor no XXX, porém, nas mesmas condições em que foi admitido” (fls. 27-29).
Proposed translations (English)
4 +1 granting it
4 +1 assuring him/her

Discussion

Muriel Vasconcellos (asker) Feb 4, 2019:
Difficult choice Sergio answered my question, which was why I posted it, but I would have preferred 'assuring' as the actual translation. I wish I could have split the points!
Sergio Carré Feb 3, 2019:
@Muriel É a 2ª opção, Muriel. No deferimento parcial, o juiz garantiu a prorrogação do contrato.
Muriel Vasconcellos (asker) Feb 3, 2019:
Holding the question open Thank you both for responding. My real question remains unanswered:
Was the Plaintiff's original request to be guaranteed the contract extension?
Or:
Did the judge, by partially rejecting the claim, guarantee extension of the contract?

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

granting it

Eu entendo que a palavra "garantindo-lhe" se refere à tutela de urgência que o juiz deferiu parcialmente.
Note from asker:
Thank you, Sergio. So your interpretation would mean that "contrato do Autor" is redundant, since it's the same person. Correct?
Peer comment(s):

agree Eunice Brandão
26 mins
Obrigado, Eunice!
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I don't think 'grant' was the right choice here, but you did answer my question, for which I am grateful."
+1
3 hrs

assuring him/her

assuring her the extension/renewal of the contract, pursuant to Law 13.333/16

**garantindo-lhe**, “[...] na forma da Lei 13.333/16, a prorrogação do contrato do Autor no XXX

"garantindo" refers to "prorrogação do contrato" in my opinion


https://michaelis.uol.com.br/moderno-ingles/busca/portugues-...

prorrogação do contrato renewal of the contract
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : I'd use "ensuring", but I guess it's the same thing.
43 mins
Thanks Mario :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search