Glossary entry

French term or phrase:

La co-constraction

Arabic translation:

البناء التشاركي

Added to glossary by GHANIA Khalifa
Jan 22, 2019 23:56
5 yrs ago
1 viewer *
French term

La co-constraction

French to Arabic Other General / Conversation / Greetings / Letters
La co-constraction du projet personnalisé: des réponses personnaliées, adaptées et évolutives
Proposed translations (Arabic)
5 البناء التشاركي

Discussion

abdelkader jbira (X) Jan 23, 2019:
Il arrive tout aussi bien que le demandeur original (texte source) ait commis une erreur de frappe et nous ressort un mot qui n'existe pas, qu'on a beau faire des recherches et que finalement on a recours à ses pairs.
J'estime que dans le texte source, l'auteur pensait à co-construction mais pensait à co-contraction ou a co-contractant en arrière plan, d'où la glissade du doigt vers le A qui est effectivement loin du U.
M. El Kadimi Jan 23, 2019:
Sur un clavier AZERTY, la lettre "A" se trouve beaucoup plus loin que la lettre "U". Il s'agirait donc d'une "faute" et non d'une "erreur" de frappe.
abdelkader jbira (X) Jan 23, 2019:
Oui, je pense aussi qu'il s'agit d'une erreur de frappe.
Source :
https://www.has-sante.fr/portail/upload/docs/application/pdf...
Malika El khadhri Jan 23, 2019:
Tout à fait d'accord avec vous Mustapha El Kadimi!
M. El Kadimi Jan 23, 2019:
Je pense qu'il y a une faute de frappe ici. Il s'agirait certainement de "co-construction".

Proposed translations

13 hrs
Selected

البناء التشاركي

La co-construction du projet personnalisé: des réponses personnalisées, adaptées et évolutives
البناء التشاركي للمشروع الشخصي : إجابات تخصيصية، مكيّفة و تطوّرية
Il faut corriger le terme pour que sa traduction par les traducteurs soit prise en compte
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search