Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
EQUIPO DE SERVICIOS DE TRADUCTORES E INTERPRETES
Italian translation:
Équipe di Servizi di Traduttori ed Interpreti (ESTI)
Added to glossary by
ElenaAr (X)
Jan 23, 2019 11:35
5 yrs ago
Spanish term
EQUIPO DE SERVICIOS DE TRADUCTORES E INTERPRETES
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
certificato penale
“ESTI”: EQUIPO DE SERVICIOS DE TRADUCTORES E INTERPRETES
Proposed translations
(Italian)
5 -1 | Équipe di Servizi di Traduttori ed Interpreti (ESTI) | Edoardo Lorenzo Corda |
4 +1 | Gruppo di Servizi di Traduzione ed Interpretariato | Antonietta Di Gianni |
Change log
Jan 23, 2019 11:35: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
-1
40 mins
Selected
Équipe di Servizi di Traduttori ed Interpreti (ESTI)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
Gruppo di Servizi di Traduzione ed Interpretariato
Edoardo,
contesto la traduzione che a mio avviso non suona bene in italiano. Trattandosi della traduzione del sitoweb dell'ESTI che viene tradotto in varie lingue, nella lingua italiana non userei un vocabolo francese e poi attuerei per una traduzione che si distacca dalla sigla ma che sia più chiara: (ripeto questa è la mia personale opinione) del tipo: Gruppo di Traduttori ed Interpreti che forniscono Servizi !!! OPPURE: Gruppo di Servizi di Traduzione ed Interpretariato.
Che ne pensi ???
contesto la traduzione che a mio avviso non suona bene in italiano. Trattandosi della traduzione del sitoweb dell'ESTI che viene tradotto in varie lingue, nella lingua italiana non userei un vocabolo francese e poi attuerei per una traduzione che si distacca dalla sigla ma che sia più chiara: (ripeto questa è la mia personale opinione) del tipo: Gruppo di Traduttori ed Interpreti che forniscono Servizi !!! OPPURE: Gruppo di Servizi di Traduzione ed Interpretariato.
Che ne pensi ???
Example sentence:
Gruppo di Servizi di Traduzione ed Interpretariato
Peer comment(s):
agree |
Edoardo Lorenzo Corda
: Allora ho frainteso la domanda iniziale. Non avevo capito si stesse traducendo il sito web dell'ESTI, ma che il nome del gruppo apparisse in un doc di tipo legale, per questo ho proposto la traduzione del nome presente nella pagina ufficiale in IT. Grazie
20 mins
|
Something went wrong...