Jan 20, 2019 21:16
5 yrs ago
English term
is not a place, but rather a feeling
English to Arabic
Marketing
Marketing / Market Research
أمثلة: علم الأ
Heimat - or home - is not a place, but rather a feeling - and that's the philosophy we follow in our lives and our cooking
Proposed translations
(Arabic)
Proposed translations
5 hrs
Selected
ليست بقعة بل إحساسا
(ليست بقعة بل إحساس (بالإنتماء
وتلك هي فلسفتنا في الطبخ والحياة
ذلك هو شعار حياتنا وطبخنا
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-01-21 02:35:02 GMT)
--------------------------------------------------
This is the marketing Logo of Heimet, right ?!
وتلك هي فلسفتنا في الطبخ والحياة
ذلك هو شعار حياتنا وطبخنا
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-01-21 02:35:02 GMT)
--------------------------------------------------
This is the marketing Logo of Heimet, right ?!
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
المنزل ليس مكاناً؛ وإنما شعور
والله أعلم
3 mins
هو ليس مكانًا ولكنه بالأحرى شعورًا
هو ليس مكانًا ولكنه بالأحرى شعورًا
+1
1 hr
1 hr
ليس بالمكان الذي تقطن فيه بل بالشعور الذي تشعر به
ليس بالمكان الذي تقطن فيه بل بالشعور الذي تشعر به
3 hrs
ليس مجرد بقعة من الأرض، وإنما شعور
a try
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-01-21 00:48:40 GMT)
--------------------------------------------------
بما أن كلمة Heimat تعني الوطن
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-01-21 00:48:40 GMT)
--------------------------------------------------
بما أن كلمة Heimat تعني الوطن
11 hrs
ليس بمكان وإنما هو إحساس
ليس بمكان وإنما هو إحساس
Something went wrong...