Dec 26, 2018 12:38
5 yrs ago
111 viewers *
English term
Tenant
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Herencias
Aunque conozco la traducción como "Arrendatario" o "inquilino", no acabo de entender si se refiere a eso en estas cláusulas de un fragmento de una herencia (no tengo acceso al texto completo).
-comply with the tenant's obligations in any lease under which the Property is held
- Subject to clause 5.4 and clause 5.5, my Trustees must hold the Property Fund on trust for the Property Donees who are living at my death absolutely as tenants in common in equal shares
Una vez más, gracias.
-comply with the tenant's obligations in any lease under which the Property is held
- Subject to clause 5.4 and clause 5.5, my Trustees must hold the Property Fund on trust for the Property Donees who are living at my death absolutely as tenants in common in equal shares
Una vez más, gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 | arrendatario | Alison Trujillo |
References
arrendatario | José Patrício |
Proposed translations
9 hrs
arrendatario
Using the word “Arrendatario” seems appropriate for both of these examples. It’s the word I see most frequently in any kind of legal doc that refers to tenancy or landlord-tenant agreements.
Reference comments
7 hrs
Reference:
arrendatario
La frase es muy clara: agir de acuerdo con las obligaciones del arrendatario en todo el arrendamento bajo el cual la propriedad es detenida.
Discussion
There is the term "tenant in common": "Tenancy in common is a situation in which two or more people have ownership interests in a property. Each owner has the right to leave his share of the property to any beneficiary upon the owner's death."
This clearly means the "owner" of the property rather than someone who pays rent to live there.
Maybe the broader context of the document would help clarify matters.