Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vermerk
French translation:
note au dossier
Added to glossary by
Poisson rouge
Dec 3, 2018 14:38
5 yrs ago
4 viewers *
German term
Vermerk
German to French
Law/Patents
Law (general)
Chères/chers collègues,
Je traduis actuellement une ordonnance dans le cadre d'une procédure familiale qui est suivi d'un document intitulé "Vermerk". D'après le contenu et mes recherches, il s'agit d'une convention (dans ce cas-ci moyennement) amiable. Que pensez-vous de la traduction "Convention" ou "Accord amiable"? Ou y a-t-il un terme qui vous semble mieux convenir?
[Le résultat de mes recherches: "Ich hatte meinen Anwalt mal gefragt wo der Vergeleich bleibt. Da meinte er es heisst neuerdings Vermerk." https://www.trennungsfaq.com/forum/showthread.php?tid=6830]
Merci!
Je traduis actuellement une ordonnance dans le cadre d'une procédure familiale qui est suivi d'un document intitulé "Vermerk". D'après le contenu et mes recherches, il s'agit d'une convention (dans ce cas-ci moyennement) amiable. Que pensez-vous de la traduction "Convention" ou "Accord amiable"? Ou y a-t-il un terme qui vous semble mieux convenir?
[Le résultat de mes recherches: "Ich hatte meinen Anwalt mal gefragt wo der Vergeleich bleibt. Da meinte er es heisst neuerdings Vermerk." https://www.trennungsfaq.com/forum/showthread.php?tid=6830]
Merci!
Proposed translations
(French)
3 | note au dossier | Schtroumpf |
Proposed translations
1 day 3 hrs
German term (edited):
Vermerk (ici : équivalent de Aktenvermerk)
Selected
note au dossier
Je ne traduirais pas Vermerk par convention puisque ce terme existe déjà et ce n'est pas Vermerk, v. question. Ici cela pourrait être une pièce au dossier au niveau le plus simple, juste un Aktenvermerk, donc un écrit quelconque, par ex. pour constater que la convention existe. Ce qui ne confère aucune valeur contraignante à la convention puisqu'elle n'a pas été homologuée par le juge !!!
"Sie werden nun beim Lesen dieses Artikels denken, dass dies überhaupt nicht möglich ist, dass es gerichtliche Umgangsrechtsvereinbarungen gibt, welche nicht vollstreckbar sind.
Dies ist eben nicht richtig, da viele gerichtliche Umgangsrechtsvereinbarungen auch gerichtliche Umgangsrechtsvergleiche genannt, enthalten zwar **den Vermerk, dass dieser Vergleich vom Gericht gebilligt wird** und dem Kindeswohl entspricht, enthalten aber nicht die Androhung der Vollstreckungsmöglichkeit, wenn ein Elternteil gegen diese gerichtliche Vereinbarung verstößt.
Es ist daher immer darauf zu achten, dass bei einer gerichtlichen Umgangsrechtsvereinbarung das Gericht immer auch einen Hinweis per Beschluss erteilt, dass für jeden Fall der zu Widerhandlung gegen den gerichtlichen gebilligten Vergleich Ordnungsgeld bzw. Ordnungshaft verhängt werden kann."
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 6 Stunden (2018-12-05 20:55:20 GMT)
--------------------------------------------------
Bonsoir Poisson rouge, ça m'a l'air de se passer sur le fil du rasoir : juste Vermerk d'un côté, mais orné de l'apparence de l'officiel par le blason et le nom du juge ! Je ne me mouillerais certainement pas plus que l'original, reporterais soigneusement l'apparence en mentionnant le blason, et continuerais d'appeler note plutôt que convention le papier qui suit ce titre. Même une convention non homologuée ne devrait pas s'appeler Vermerk.
"Sie werden nun beim Lesen dieses Artikels denken, dass dies überhaupt nicht möglich ist, dass es gerichtliche Umgangsrechtsvereinbarungen gibt, welche nicht vollstreckbar sind.
Dies ist eben nicht richtig, da viele gerichtliche Umgangsrechtsvereinbarungen auch gerichtliche Umgangsrechtsvergleiche genannt, enthalten zwar **den Vermerk, dass dieser Vergleich vom Gericht gebilligt wird** und dem Kindeswohl entspricht, enthalten aber nicht die Androhung der Vollstreckungsmöglichkeit, wenn ein Elternteil gegen diese gerichtliche Vereinbarung verstößt.
Es ist daher immer darauf zu achten, dass bei einer gerichtlichen Umgangsrechtsvereinbarung das Gericht immer auch einen Hinweis per Beschluss erteilt, dass für jeden Fall der zu Widerhandlung gegen den gerichtlichen gebilligten Vergleich Ordnungsgeld bzw. Ordnungshaft verhängt werden kann."
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage 6 Stunden (2018-12-05 20:55:20 GMT)
--------------------------------------------------
Bonsoir Poisson rouge, ça m'a l'air de se passer sur le fil du rasoir : juste Vermerk d'un côté, mais orné de l'apparence de l'officiel par le blason et le nom du juge ! Je ne me mouillerais certainement pas plus que l'original, reporterais soigneusement l'apparence en mentionnant le blason, et continuerais d'appeler note plutôt que convention le papier qui suit ce titre. Même une convention non homologuée ne devrait pas s'appeler Vermerk.
Note from asker:
Ressource très intéressante, merci! J'ai oublié de le préciser, mais le document me semble homologué par le juge, car il comporte le blason du Land en haut et le nom de la juge en bas. C'est sûr que "note au dossier" est moins "dangereux", mais je continue à me demander si on ne peut pas parler de convention (je persiste ;-))... |
Merci encore pour ces explications toujours excellentes :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci encore pour ces explications toujours excellentes :-)"
Discussion
Streben Sie nach der Scheidung eine Namensänderung an oder brauchen aus anderen Gründen einen rechtskräftigen Scheidungsbeschluss, so muss ein Vermerk vom Gericht angefordert werden, welches den Beschluss bestätigt.
Erst ein Scheidungsurteil mit Rechtskraftvermerk ist für Behördengänge und andere Angelegenheiten bedeutsam.
Une convention est normalement "Vereinbarung über Scheidungsfolgen"