Dec 3, 2018 14:00
5 yrs ago
German term

Nichtigkeit

German to Russian Law/Patents Law: Contract(s) типовой договор купли-продажи
интересует фраза: bei sonstiger Nichtigkeit


Sonstige Bestimmungen

1. Die aus diesem Vertrag resultierenden Verpflichtungen dürfen ohne vorherige Zustimmung der Parteien auf Drittpersonen nicht übertragen werden.
2. Alle Änderungen bzw. Ergänzungen dieses Vertrages bedürfen bei sonstiger Nichtigkeit eines von beiden Parteien unterschriebenen Annexes zu diesem Vertrag.
3. Der Schriftverkehr zwischen den Parteien erfolgt in Deutsch oder Englisch.

Proposed translations

1 hr
Selected

см.

что-то типа:
Все изменения или дополнения к данному договору требуют составления приложения к договору, подписываемого обеими сторонами, в противном случае они являются недействительными
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

чтобы быть действительными

...
Something went wrong...
1 hr

недействительность

Все дополнения и изменения, вносимые в договор, требуют наличия подписанного обеими сторонами приложения к договору во избежание признания их недействительными.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search