Nov 22, 2018 22:32
5 yrs ago
1 viewer *
English term
Early / Warm Touch Email 1
English to Spanish
Marketing
Computers: Systems, Networks
Hola colegas,
Estoy traduciendo correos electrónicos para una empresa y tengo una duda con los titulos (en verdad no se como se traducen):
Early / Warm Touch Email
Warm Touch Email 2
Late / Warm Touch Email 1
Mas contexto:
Thanks for viewing the "{{my.name}}" video. As a point of contact on the User Success Team at Elastic (the creators of Elasticsearch), I’m here to connect you with the right resources as you explore the Elastic Stack.
Aclaro que son correos muy breves.
Gracias por sus sugerencias.
Estoy traduciendo correos electrónicos para una empresa y tengo una duda con los titulos (en verdad no se como se traducen):
Early / Warm Touch Email
Warm Touch Email 2
Late / Warm Touch Email 1
Mas contexto:
Thanks for viewing the "{{my.name}}" video. As a point of contact on the User Success Team at Elastic (the creators of Elasticsearch), I’m here to connect you with the right resources as you explore the Elastic Stack.
Aclaro que son correos muy breves.
Gracias por sus sugerencias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | Correo electrónico para prospecto tibio | Judith Armele |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
Correo electrónico para prospecto tibio
Se refiere a una herramienta de venta empresarial para "prospección" de clientes: frío, tibio y caliente. Frío es cuando envías un email o haces una llamada a un prospecto con el que no tienes ni has tenido ningún contacto y no tienes idea si puede tener interés; tibio es un prospecto que sabe que existes, te conoce, pero no te ha comprado nunca; caliente es un prospecto que tiene muchas posibilidades de comprarte.
Generalmente se usa el término en inglés, pero te pongo una opción en español. También podrías decir Correo electrónico para tráfico tibio. Luego se numeran porque se van a enviar un determinado número de emails hasta que se resuelva si el prospecto sigue siendo un prospecto o ya se tira a la basura.
Generalmente se usa el término en inglés, pero te pongo una opción en español. También podrías decir Correo electrónico para tráfico tibio. Luego se numeran porque se van a enviar un determinado número de emails hasta que se resuelva si el prospecto sigue siendo un prospecto o ya se tira a la basura.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...