Oct 28, 2018 14:16
5 yrs ago
4 viewers *
Swedish term
ha lite is i magen
Swedish to English
Other
Linguistics
What does this figural expression mean?
Thank you in advance!
Thank you in advance!
Proposed translations
(English)
4 +4 | Keep a level head | Matt Bibby |
4 +2 | hold (keep) your nerve | Deane Goltermann |
5 | (just) stay cool (and wait) | Per-Erik Nordström |
4 | keep calm | George Hopkins |
Proposed translations
+4
23 mins
Selected
Keep a level head
There are various options for this, keep a level head is one of them.
It's about not letting your emotions run away with you but waiting, pausing before over-reacting, that kind of thing.
A hit more context would be helpful.
Hope this helps!
It's about not letting your emotions run away with you but waiting, pausing before over-reacting, that kind of thing.
A hit more context would be helpful.
Hope this helps!
Peer comment(s):
agree |
Diarmuid Kennan
1 hr
|
agree |
Sven Petersson
3 hrs
|
agree |
SafeTex
: the most "neutral" without connotations and so can be used in most situations as we don't have more context
4 hrs
|
agree |
Agneta Pallinder
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
35 mins
(just) stay cool (and wait)
wait and see what happens
+2
3 hrs
hold (keep) your nerve
All these suggestions are fine and fit different situations. I learned this idiom when buying my first house in the midst of the Banking collapse in the early '90s here in Sweden. Prices were crazy, interest rates were crazy, and all. So an older acquaintance (bus driver) had your term for advice, before he told the story of how he bought his house in the previous bad recession 20 years earlier.
Indicating the Swe idiom is used in long term situations too
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-10-28 17:51:47 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/hold-on...
Indicating the Swe idiom is used in long term situations too
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-10-28 17:51:47 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/hold-on...
Peer comment(s):
agree |
Christopher Schröder
18 hrs
|
Thanks, Chris!
|
|
agree |
Michele Fauble
1 day 2 hrs
|
Thanks,Michele!
|
5 hrs
keep calm
Keep calm and carry on as usual.
This was the general advice planned to be posted all over Britain in the event of an invasion, by you know who, during the Second World War.
This was the general advice planned to be posted all over Britain in the event of an invasion, by you know who, during the Second World War.
Discussion
Not only context but register is needed for this expression too
It would be nice to know if there is a context to this question in order to choose the best solution this time round.
"Stay cool" kind of brings up a picture of a guy with long hair and sun-glasses whereas "keep a level head" is more "businesslike".
Other similar expressions would suit other similar situations but what is the asker's situation?
ha is i magen
(idiomatiskt) vara helt lugn
Jag har förlorat en del på japanfonden, sälja eller ha is i magen?
Som heltidsmusiker gäller det att ha is i magen när kalendern är tom.
Etymologi: Is står bildligt för frånvaron av varma känslor. I fråga om själstillstånd är is i magen ett kännetecken på oberördhet, känslolöshet och kallsinnighet.[1]
https://sv.wiktionary.org/wiki/ha_is_i_magen
ice
have ice cream
(idiomatically) be completely calm
I've lost a lot on the Japan fund, sell or have ice cream in my stomach?
As a full-time musician, it is important to have ice cream in the stomach when the calendar is empty.
Etymology: Ice stands fig for absence of warm feelings. In case of state of mind, ice in the stomach is indiffrence, numbness and coldness. (google translate)