Sep 30, 2018 16:23
5 yrs ago
2 viewers *
English term

carver

English to French Tech/Engineering Furniture / Household Appliances Dining room furniture
(British English)

Despite some serahcing on the Internet, I was surprised not to find a confirmed translation of this quite common item of furniture — a chair forming part of a dining-room set that, unlike the 'ordinary' chairs, has arms — traditionally positioned at the head and often foot of the table.

The only translations I've found have been 'fauteuil', but is that really the only word available in FR for this quite specific item of furniture?!

Discussion

florence metzger Sep 30, 2018:
chaise bout de table

Proposed translations

+3
35 mins
Selected

chaise à accoudoirs

Peer comment(s):

agree ph-b (X) : R&C : chaise de salle à manger avec accoudoirs ou chaise bout de table (cf. discussion).
42 mins
Merci !
agree Jocelyne Cuenin : ou fauteuil de salle à manger ici et ailleurs : https://www.marieclaire.fr/maison/salle-a-manger-le-charme-d...
3 hrs
Merci !
agree Elisabeth Gootjes
15 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Marie-Claire ! J'ai utilisé ce terme en combinaison avec celui de Florence, afin d'être parfaitement claire !"
22 hrs

fauteuill de table

même si les deux termes ne se recouvrent sans doute pas exactement, est-ce que cela peut résoudre la question ? c'est ainsi que l'on peut sans doute appeler un siège de ce genre en français (sauf à trouver un mot plus précis).

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2018-10-01 15:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

(et la prochaine fois, je me relis un peu mieux !)
Note from asker:
Merci beaucoup, Françoise ! En fin de compte, j'ai utilisé un autre terme, car j'avais également des fauteuils de salon dans le même texte, j'ai donc préféré d'éviter ce même terme ici.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search