Sep 21, 2018 03:08
5 yrs ago
Finnish term
väliraha
Finnish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I was going over a bill of exchange (vaihtokirja) in which two real estate properties were swapped between the parties.
The document talks about "väliraha", which was the main payment made in this particular transaction.
In this case, the "väliraha" was equal to the difference between the value of the two properties.
(In other words, if one place is worth EUR 1 million and the other is 750K, the "väliraha" would be 250K, payable to the person handing over the million-euro property.)
Is this what "väliraha" generally refers to (i.e. the difference between two or more sums), or does it have a more general meaning?
Thanks
(I've seen "cash payment" proposed as a translation of "väliraha", but I'm a bit doubtful: if "cash" means physical bills and coins, then it's unlikely that the sums I've seen referred to as "väliraha" were paid in this form.)
The document talks about "väliraha", which was the main payment made in this particular transaction.
In this case, the "väliraha" was equal to the difference between the value of the two properties.
(In other words, if one place is worth EUR 1 million and the other is 750K, the "väliraha" would be 250K, payable to the person handing over the million-euro property.)
Is this what "väliraha" generally refers to (i.e. the difference between two or more sums), or does it have a more general meaning?
Thanks
(I've seen "cash payment" proposed as a translation of "väliraha", but I'm a bit doubtful: if "cash" means physical bills and coins, then it's unlikely that the sums I've seen referred to as "väliraha" were paid in this form.)
Proposed translations
(English)
4 | cash payment in exchange; cash payment for the balance | Jussi Rosti |
Proposed translations
2 hrs
Selected
cash payment in exchange; cash payment for the balance
does not need to be in physical bills and coins, cash here means more like liquid assets
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! I thought this might be a broader sense of "cash", but my finance vocabulary (even in English) is still a bit deficient."
Something went wrong...