Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Fighting dirty
Spanish translation:
(El) juego sucio
English term
fighting dirty
Chapter X The Penchant for Deception and Seduction
Chapter X Fighting Dirty
Thanks
Sep 7, 2018 20:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Sep 8, 2018 16:38: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Non-PRO (1): abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
El juego sucio // Jugar sucio
En este caso yo utilizaría el sustantivo (El juego sucio), pero pongo también la opción con infinitivo (Jugar sucio) por si encaja mejor en el contexto.
Existen otras opciones como comentan aquí nuestros compañeros:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/linguistics/26...
jugando sucio
jugando sucio
agree |
JohnMcDove
: A bote pronto, first come, first serve... :-)
8 hrs
|
Tal cual venía...de volea! Graciassss
|
|
agree |
abe(L)solano
10 hrs
|
jugando sucio
agree |
JohnMcDove
: También... :-) (Minuto arriba, minuto abajo...)
8 hrs
|
agree |
abe(L)solano
10 hrs
|
hacer una mala jugada a alguien
Golpes bajos / Como perros y gatos / La ley del más cerdo
También, dependiendo del texto del capítulo:
Enfrentamiento bajuno
Enfrentamiento de perros
Me encanta, por su sobriedad expresiva y seriedad lacónica:
La ley del más cerdo.
Aunque ya sé que con estos temas no se juega, tal vez funcionaría algo más rebuscadillo:
Conflictos sórdidos
Disputas inconfesables
Disputas deshonestas
Peleas obscenas
Animadversión infecciosa
Algo más soez:
Putadas mutuas
Putadas alevosas
Sucias faenas
Faenas sucias...
Faenazos sin nombre.
Ufff..., ideas podríamos tener hasta el día del Juicio...
Dependerá del tono de todo el libro.
Saludos cordiales.
N.B.: A modo de "disclaimer", las opciones aportadas no buscan ofender a nadie, y solo se incluyen a modo de inspiración, por si pueden servir para describir el capítulo que no hemos leído, y sobre el que se podrían establecer hipótesis múltiples. Por ende lerende, un menda McDovenda, se lava las manos... o sea, que tiro el post y no escondo la mano, pero tampoco dejo que me la corten... :-)
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Me quedo con el primero de la lista "golpes bajos"
4 hrs
|
Muchas gracias, Beatriz. :-)
|
|
agree |
Barbara Cochran, MFA
: ¡Mi respuesta no puede comparar con esta!
5 hrs
|
Bueno, muchas gracias, Barbara. :-)
|
Something went wrong...