Aug 30, 2018 15:40
5 yrs ago
14 viewers *
English term

Bye-Laws

English to French Law/Patents Law (general) Procédure d\'appel
Procédure "at the Court at Buckingham Palace"
Bye-Laws of th Royal Academy of Music (Londres)

Il y a ensuite ce terme comme suit:
Ce sont des titres de paragraphes :Bye-Laws I (as to privileges of Members), Bye-Laws II (as to .........), III, etc
Est-ce : Règlement/ statuts/ textes d'application ?
Je vous en remercie.
Proposed translations (French)
4 -1 statuts
4 Reglement administratif
References
Règlement intérieur

Discussion

Germaine Sep 2, 2018:
"Statuts" : acte constitutif d'une société, d'une association, établi par écrit et comportant des mentions exigées par la loi (forme, durée, nom, objet social...)
Règlements: ensemble des mesures auxquelles sont soumis les membres d'une société, d'un groupe.
- Larousse

Une société n'a qu'un acte constitutif, ce qui exclut totalement "statuts I... II... III". Par contre, une société peut avoir plusieurs règlements: règlement bancaire, règlement d'emprunt, etc.
Germaine Aug 30, 2018:
En passant, à ma connaissance, "textes d'application" ne s'utilise que pour désigner les règlements pris en application d'une loi (comme l'expression l'indique!).
Germaine Aug 30, 2018:
baikal, C'est "Règlements de..." et "Règlement I", "Règlement II", etc. Sans le moindre doute. Certains diront plutôt "Règlement intérieur", mais il me semble que le "Règlement intérieur" touche plutôt la gouvernance que les Règlements qui accompagnent toujours les Statuts constitutifs. Et cette question a déjà été posée quelques fois...
Renate Radziwill-Rall Aug 30, 2018:
certainement pas "Bye"

Proposed translations

-1
3 hrs
Selected

statuts

Peer comment(s):

disagree Germaine : statuts: articles/memorandum of association, articles of incorporation / règlements (administratifs): by(e)-laws
3 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tous mes remerciements pour vos réponses. "
5 days

Reglement administratif

There are two definitions of this term, but in context the main definition (see link below) is wrong because the Royal Academy is not a government authority. Usually in the UK, "bye-laws" are local laws passed by local authorities. They are valid only in the jurisdiction of that authority. In that context, the term is best translated as "ordonnance locale" (or plural equivalent).

In this case, we're talking about the internal rules of an educational establishment. Hence, reglement (with "accent grave" over the first E) administratif, or plural equivalent.

Something went wrong...

Reference comments

24 mins
Reference:

Règlement intérieur

I think "règlement" is right but you may want to add "intérieur" as it indicated that the rules are proper to the Royal Acad of Music.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-08-30 16:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, spelling error. Indicates, not indicated. ;)
Example sentence:

http://www.wordreference.com/enfr/bye-law

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search