Glossary entry

English term or phrase:

cut into shapes to either provide

Italian translation:

ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni .... per ....

Added to glossary by martini
Aug 21, 2018 08:34
5 yrs ago
English term

cut into shapes to either provide

English to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
Come tradurreste il passaggio "cut into shapes to either provide..."? "tagliati in forme per fornire..."?

"As an example a neck protection 1 was made that merges into a torso protection, according to the aspects of the invention. The various steps of the construction are shown in Fig. 2-10. The end result is presented in Fig. 11. [0071] The individual components that will be part of the internal structure of the vest are shown in Fig. 2. These elements were first cut from sheets of multi-layered material stacks. They were *cut into shapes to either provide* sections (A, B, C, D) for the collar part 1 or torso part 2.2."



Grazie !
Change log

Aug 23, 2018 15:43: martini Created KOG entry

Proposed translations

22 hrs
Selected

tagliati / ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni previste per ....

nel testo leggo provided e non provide

They were cut into shapes to either provided sections (A, B, C, D) for the collar part 1 or torso part 2.

Sono stati tagliati / ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni previste per la parte del colletto 1 o la parte .....

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-08-22 07:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

in quello che ho trovato in rete è provided
https://patents.google.com/patent/EP2706322A1/en

anche nel caso di "provide" propongo
ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni (A, B, C, D) per la parte del colletto 1 o la parte ....

mi sembra più scorrevole e chiaro
Note from asker:
Ho riguardato bene, è scritto "provide", non "provided".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
43 mins

tagliati in più sagome per fornire o.......o........

.
Something went wrong...
42 mins

sono stati tagliati in varie/diverse forme per ricavare

"...le parti/sezioni del colletto..."

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2018-08-21 09:18:57 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure:

"per realizzare le parti del colletto".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search