Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cut into shapes to either provide
Italian translation:
ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni .... per ....
Added to glossary by
martini
Aug 21, 2018 08:34
5 yrs ago
English term
cut into shapes to either provide
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Come tradurreste il passaggio "cut into shapes to either provide..."? "tagliati in forme per fornire..."?
"As an example a neck protection 1 was made that merges into a torso protection, according to the aspects of the invention. The various steps of the construction are shown in Fig. 2-10. The end result is presented in Fig. 11. [0071] The individual components that will be part of the internal structure of the vest are shown in Fig. 2. These elements were first cut from sheets of multi-layered material stacks. They were *cut into shapes to either provide* sections (A, B, C, D) for the collar part 1 or torso part 2.2."
Grazie !
"As an example a neck protection 1 was made that merges into a torso protection, according to the aspects of the invention. The various steps of the construction are shown in Fig. 2-10. The end result is presented in Fig. 11. [0071] The individual components that will be part of the internal structure of the vest are shown in Fig. 2. These elements were first cut from sheets of multi-layered material stacks. They were *cut into shapes to either provide* sections (A, B, C, D) for the collar part 1 or torso part 2.2."
Grazie !
Change log
Aug 23, 2018 15:43: martini Created KOG entry
Proposed translations
22 hrs
Selected
tagliati / ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni previste per ....
nel testo leggo provided e non provide
They were cut into shapes to either provided sections (A, B, C, D) for the collar part 1 or torso part 2.
Sono stati tagliati / ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni previste per la parte del colletto 1 o la parte .....
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-08-22 07:36:41 GMT)
--------------------------------------------------
in quello che ho trovato in rete è provided
https://patents.google.com/patent/EP2706322A1/en
anche nel caso di "provide" propongo
ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni (A, B, C, D) per la parte del colletto 1 o la parte ....
mi sembra più scorrevole e chiaro
They were cut into shapes to either provided sections (A, B, C, D) for the collar part 1 or torso part 2.
Sono stati tagliati / ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni previste per la parte del colletto 1 o la parte .....
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-08-22 07:36:41 GMT)
--------------------------------------------------
in quello che ho trovato in rete è provided
https://patents.google.com/patent/EP2706322A1/en
anche nel caso di "provide" propongo
ritagliati nelle forme corrispondenti alle sezioni (A, B, C, D) per la parte del colletto 1 o la parte ....
mi sembra più scorrevole e chiaro
Note from asker:
Ho riguardato bene, è scritto "provide", non "provided". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
43 mins
tagliati in più sagome per fornire o.......o........
.
42 mins
sono stati tagliati in varie/diverse forme per ricavare
"...le parti/sezioni del colletto..."
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2018-08-21 09:18:57 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure:
"per realizzare le parti del colletto".
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2018-08-21 09:18:57 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure:
"per realizzare le parti del colletto".
Something went wrong...