This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 12, 2018 08:01
5 yrs ago
56 viewers *
English term

Mixter, Mx.

English to Spanish Social Sciences Human Resources
Is there or what is the translation into Spanish for "Mx.", "Mixter"?
It will be used in a form that contains Mr., Mrs., Ms. and Mx.

From Wikipedia

Mx (pronounced 'Mixter' or 'Mix') is an English language neologistic honorific that indicates a gender other than male or female, or no gender. It was developed as an alternative to common gendered honorifics, such as Mr. and Ms., in the early 1980s. It is often used by nonbinary people, as well as those who do not wish to reveal or be referred to by their gender. It is a gender-neutral title th
Proposed translations (Spanish)
2 +2 Sx.

Discussion

Chema Nieto Castañón Aug 13, 2018:
3/3 La idea de persona/individuo (Ps./Ind.) va en la misma línea, sin la agresividad malcolmiana de la equis; un identificador neutro y genérico; una negación del género, no como negación de "mi" o "tu" género sino en tanto que negación del género como relevante en cualquier interacción social fuera de la esfera íntima y privada.

Pero vaya; una opinión no más.
Es obvio (primera línea de mi respuesta) que igual que Ze o Xe, la cuestión de la terminación "e" -o mejor la "i"; no puedo dejar de equiparar "señore" a "señores" con la pronunciación "señoreh" tan habitual en ámbito hispano- como nuevo neutro en castellano podría plantearse también en la propia fórmula de tratamiento. Para mí sin embargo, y como dicho, la opción de trascender el género en las fórmulas de tratamiento me parece una opción harto más interesante y realista que la pretensión de crear un nuevo neutro, en tanto que herramienta de educación social en este ámbito.
Pero lo dicho; una opinión no más.
¡Saludos!
Chema Nieto Castañón Aug 13, 2018:
2/3
while we’re at it, let’s get rid of all this Miss/Mrs/Mr/Ms crap. It wasn’t much of a step to go from Miss/Mrs to Ms; after all, the issue should be that gender is unimportant. How about one generic title for everyone? For instance, M. Smith, M. Jones. But that’s flawed, it might be confused with Monsieur, a blatantly sexist word. From now on, we should all go by Mx, pronounced “mix” or “mux.” This will make the world safe for democracy by concealing our genders from the sexist element.

Mx. John Eldridge
https://www.google.es/amp/s/practicalandrogyny.com/2014/08/2...

Por supuesto, hay mucho más que una simple cuestión relativa a una fórmula de tratamiento. No en vano Ze o Xe como pronombres personales versus he/she han sido también propuestos en inglés.
No tengo idea de cuál es el contexto en que se inserta tu pregunta, flarrazabal, pero en tanto que fórmula de tratamiento (particularmente escrita), Srx. o Sx. antes del nombre me parece el equivalente ajustado a Mx., pronunciado mix o max (¿en castellano señox?).
Chema Nieto Castañón Aug 13, 2018:
1/3 Igual que Malcolm X antes de su peregrinación hay quien reniega de la posibilidad de una denominación genérica que antes que identificar una diferencia reconozca una postura ante el género.
Es cierto que en la propia comunidad trans cohabitan sensibilidades completamente dispares, desde quien desea ser reconocido como él o ella, opuesto a la identidad de género con la que se le reconoce desde el nacimiento, hasta quien prefiere afirmar y ver reconocida su diferencia y no ser categorizado en base a un género binario limitante y desajustado, pasando por quienes consideran que la identificación de género debe de una vez ser transcendida.

Personalmente me encuentro en este último grupo; con la misma intensidad con la que Malcolm afirmaba su apellido X y con el mismo sentido de transcendencia con el que se empezaba a defender el Mx (pronunciado mix o max) en los noventa;
while we’re at it, let’s get rid of all this Miss/Mrs/Mr/Ms crap.
(continúa en 2/3)
Charles Davis Aug 13, 2018:
Se me ocurrió "Sre." al ver la pregunta, ya que formas como "elle" etc. se están utilizando cada vez más. Pero no me atreví a proponerlo.

Entiendo que los usuarios de Mx suelen ser "genderqueer", o sea, "no binarios".
Fernando Larrazabal (asker) Aug 13, 2018:
El inglés Mx. indica claramente que viene de "mix". Srx or Sx, no.

Persona es una buena opción: eliminamos Sr., Sra., Srta. y Sre. y los metemos a todos juntos y revueltos.

Y, ¿por qué no dejar a los Sr., Sra., Srta. y Sre. como Humanoide o Androide o Antropoide?

¿En serio crees que quienes no se identifican como Sr., Sra. o Srta son "no-género"? ¿Y los que no se identican como caucásicos, latinos, afroamericanos ... no tienen grupo étnico?

El idioma tal vez tenga que adaptarse a otras realidades que también existen, y
el uso de un tercer género parece ser una de las opciones.

Fundeu:
Para los legos, el género neutro en -e puede parecer una extravagancia gramatical sin futuro. Pero es que el género gramatical con el que alguien se refiere a sí mismo y con el que le tratan los demás tiene una inmensa trascendencia social e identitaria.
https://www.fundeu.es/noticia/todas-tods-todxs-todes-histori...

Todos, todas, todes
https://www.elcomercio.com/afull/todes-lenguajeinclusivo-exp...



Chema Nieto Castañón Aug 13, 2018:
(Ciudadano) / Persona / Individuo (Ciudadano Martínez) / Persona Martínez / Individuo Martínez
Hola flarrazabal,
Puestos a escoger, Persona (Ps.) o Individuo (Ind.) me parecen mejores opciones que el "falso" neutro Señore (Sre.) para denotar un no-género si no quieres utilizar los ilegibles Srx. o Sr@.
Saludos!
Fernando Larrazabal (asker) Aug 13, 2018:
Al final, la opción que he elegido ha sido "Sre." Mi segunda opción hubiera sido con la arroba, pero se me hace difícil de pronunciar.
"Sx", lo siento pero me pregunto cómo se pronunciaría "el/la sex"? "el/la señorex"? "le sx"?

Elijo "sre." como abreviatura de "señore" y "srte" ("señorite").
Igual se podría utilizar con los artículos "une" y "le", como en "une señore", "une señorite", e incluso "le señore (Rosario, con ref. a LQSA)".

Proposed translations

+2
15 hrs

Sx.

Aunque sin lectura diferencial posible (señor/señora) -salvo que forcemos la lengua al extremo ("señore"/"señori"), él equivalente natural sería Sx. (Sr./Sra.).

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-08-12 23:43:47 GMT)
--------------------------------------------------

Te pongo confianza baja por la ausencia de uso común equivalente del Sx. en ámbito hispano y por lo extraño de su lectura -si bien a nivel escrito podría funcionar perfectamente, igual que la arroba, que también tiende a utilizarse para denotar el neutro (en el caso aludido, aunque nunca lo he visto así, podría ser Sr@.).

El Sx., o el Sr@, igual que el Mx. inglés, podría sustituir las fórmulas señor, señora, señorita (Sr., Sra., Srta) tal y como ocurre con el original Mx.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-08-12 23:47:10 GMT)
--------------------------------------------------

La dificultad con el castellano -igual que ocurre con el uso de la arroba para evitar especificar el género masculino o femenino- es la imposibilidad de lectura natural espontánea; ni Sx. ni Sr@. tendrían refrendo (natural o espontáneo) en el lenguaje hablado.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2018-08-13 00:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

Algunas opciones:

Sr@.
Srx.
SrX.
Sx.
S@.

Peer comment(s):

agree Taña Dalglish : I wasn't sure whether to agree with you, but "Sx." (¡Uuf!) /or Sx (British without the period); https://www.lanacion.com.ar/1845165-sr-sra-y-sx/ Professor said in link: ...feo. ¿Como se pronuncia, como mix, mux o MX? Al usarlo vamos a sonar ineptos.
16 mins
Yeap ;) Any possible option -Sx./Srx./SrX./Sr@.- would sound quite weird to me -and somehow worst than the English version ;) // En castellano no usaría Mx, aunque eso no resuelve cómo leer Srx o Sr@ ;)
agree Adriana Martinez : Pues es una solución buena, a pesar de lo absurdo que resulta en cualquier idioma evitar los usos normales de los honoríficos. También he visto Se, donde se usa e para evitar la mención del género.
4 hrs
Sí, no la mencioné pero Se. me parece también interesante -aunque extraño- por poder leerse (versus las otras opciones!). Grax. Saludos!
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Refs.

https://www.merriam-webster.com/words-at-play/mx-gender-neut...


globedia.com/titulo-honorifico-genero-neutro-unira-mrs-diccionario-ingles-oxford
Mx, un título honorífico de género neutro, se unirá a Mr. y Mrs. en el Diccionario Inglés de Oxford.
Mx, un título honorífico de género neutro a veces utilizado por las personas transgénero o o de género fluido, está siendo considerado para la próxima edición del Diccionario Inglés de Oxford. El uso de Mx en en los negocios ha estado en auge en los últimos dos años. Más y más organizaciones como bancos, universidades y servicios de correo estatales han comenzado a reconocer el identificador "Mx" después de un incremento en su uso por parte de sus clientes.

"Este es un ejemplo de cómo el idioma Inglés se adapta a las necesidades de la gente. La gente usa el lenguaje de formas que les resultan convenientes a su identidad en lugar de dejar que el lenguaje sea el que les les dicte su identidad ", explicó Jonathan Dent, editor asistente de la OED.

Según Dent, La adición de Mx (al lado de Mr. and Mrs.) al diccionario sería la primera adición de un título honorífica en la historia reciente. Mx, busca transmitir la no conformidad y la fluidez de género en lugar de la trans-idad expresa y sería un importante paso adelante en lo que respecta a cómo el público en general piensa en la gente fuera del binario. Mientras que muchos ven la medida como progresista, hay algunos que no son del todo favorables a ella.

"Creo que es feo. Y ¿como se pronuncia, como mix, mux o MX? Al usarlo vamos a sonar ineptos e incómodos", explicó Roland Sussex, Profesor Emérito de Estudios del Lenguaje Aplicados de la Universidad de Queensland. "El problema es que usted quiere algo que vaya a sonar bien. Y me temo que Mx parece una fórmula o expresión científica de algún tipo. Y mux, simplemente no suena muy agradable."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-08-12 12:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://globedia.com/titulo-honorifico-genero-neutro-unira-mr...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-08-12 23:52:38 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.lanacion.com.ar/1845165-sr-sra-y-sx
Hace un par de semanas, el sitio Dictionary.com agregó un grupo de nuevas palabras del año 2015, que reflejan los intereses de los los angloparlantes, de qué están hablando y en qué piensan. Una de las banderas izadas este año fue el título Mx, que es un intermedio entre Mr (señor) y Mrs (señora) y que refleja un interés cultural en repensar los géneros, según explicó la revista Time.

Si alguien no se quiere definir como Sr o Sra, o preferiría no dar a conocer su género, ***Mx (que en español se traduciría como Sx)** vendría a ser una opción de género neutral. De acuerdo con el especialista en léxicos de Dictionary.com Jane Solomon, el prefijo se remonta a la década del 70, donde la M era la primer letra de los títulos, y la x era agregada para sugerir una cantidad no determinada o una cosa, como en una clase de álgebra.
Peer comments on this reference comment:

agree Mónica Algazi
5 hrs
Gracias Mónica. Un abrazo.
agree Chema Nieto Castañón
11 hrs
Gracias Chema.
agree Adriana Martinez
15 hrs
Gracias Adriana.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search