Jul 19, 2018 09:19
5 yrs ago
English term
European best practices
English to German
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Die Phrase taucht in einem "Letter of Certification" der Europäischen Hochschulvereinigung EUA auf, wo bescheinigt wird, dass eine universitäre Abschlussurkunde "is issued in line with European best practices, as established under the Bologna Process".
Bei meiner Recherche bin ich zwar häufig auf "good practice" gestoßen, nicht aber auf "best practices", sodass ich langsam annehme, es handelt sich vielleicht gar nicht um einen festgelegten Terminus, für den eine Benennungskonvention im Deutschen existieren könnte. Dagegen spricht mir, dass die EUA ein Akteur des Bolognaprozesses ist und insofern wohl die dortige Terminologie verwenden müsste.
Für jede Hilfe dankbar und mit besten Grüßen
Gerald
Bei meiner Recherche bin ich zwar häufig auf "good practice" gestoßen, nicht aber auf "best practices", sodass ich langsam annehme, es handelt sich vielleicht gar nicht um einen festgelegten Terminus, für den eine Benennungskonvention im Deutschen existieren könnte. Dagegen spricht mir, dass die EUA ein Akteur des Bolognaprozesses ist und insofern wohl die dortige Terminologie verwenden müsste.
Für jede Hilfe dankbar und mit besten Grüßen
Gerald
Discussion
Zuverlässigkeit 1 (Zuverlässigkeit nicht überprüft)
Terminus Leitlinien für bewährte Verfahren betreffend die Zentren der Polizei- und Zollzusammenarbeit
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...