Italian term
Contatto
I am translating an historical novel about avion history and the experiemental flights.
This is the context: they are ready to start the engine and in the dialogue they use the word: "Contatto!". Considering that at the time there wasn't an "aviation terminology", would you translated with "Start the engine!"?
Thank you for your help.
4 | Contact | Fiona Grace Peterson |
4 +1 | Contact | Cedric Randolph |
4 | Take off! | Lisa Jane |
Non-PRO (1): Ivana UK
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Contact
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-07-13 13:18:19 GMT)
--------------------------------------------------
"You started the engine by having someone crank, or spin, the propeller. The pilot turned the switch to the "On" position, and then called out, "Contact!" when he..."
https://books.google.it/books?id=6Fy9YxOp8FEC&pg=PA214&lpg=P...
Contact
Take off!
If this is just before they lift from the ground it could be Take off! or possibly "Ready for take-off!"
A WW2 pilot may have said "chocks away!"
If it is a command, your translation of Start the engine! would work or if it is the pilot speaking and confirming his operations then "Engine started!" or "ignition!" is plausible too. More context could clarify this.
Discussion
Here is an extract from the dialogue:
Contatto! CONTATTO, PERDIO!»
«Ok…CONTATTO!»
Al grido dei fratelli, gli aiutanti si erano posti a tergo delle ali del Flyer. In sincrono, fecero ruotare le eliche di mezzo giro, in modo speculare, dall’esterno verso il centro.