Jul 11, 2018 19:18
5 yrs ago
7 viewers *
Italian term

Risultanza di Matrimonio

Italian to Portuguese Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Sugestões de como traduzir "Risultanza di Matrimonio" para o português?
Trata-se de um documento que, pelo que consta neste site: http://www.comune.bologna.it/cittadino/servizi/9:2935/3230/ é emitido quando não é possível emitir uma certidão de casamento.

Certificação/Atestado de Casamento?

Contexto:
RISULTANZA DI MATRIMONIO
L'UFFICIALE DELLO STATO CIVILE
in base alle risultanze degli atti d'ufficio certifica che...

Tentativa de tradução:
CERTIFICAÇÃO DE CASAMENTO
O OFICIAL DO REGISTRO CIVIL
de acordo com quanto consta nos registros oficiais certifica que...

Ainda: atti d'ufficio = registros oficiais?

Discussion

Juliana Machado de Souza Jul 11, 2018:
La risultanza di matrimonio e' una certificazione, desunta dagli atti anagrafici, riferita a persone residenti in un determinato Comune il cui matrimonio - avvenuto altrove - non e' stato ancora trascritto nei registri di Stato Civile di quel Comune.
Michela Ghislieri Jul 11, 2018:
http://comune.bologna.it/cittadino/servizi/9:2935/3230/

http://www.sangiulianonline.it/certificato-di-matrimonio

Il certificato di matrimonio è il documento che riporta le notizie ricavate dall`atto di matrimonio e dimostra l'avvenuto matrimonio.
Il comune di residenza dell'interessato, se non è lo stesso in cui il cittadino era residente al momento del matrimonio, può rilasciare solo un certificato di "risultanza anagrafica" non il certificato di matrimonio.

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

Constatação de casamento

E direi che atti d'ufficio può essere tradotto come "registros oficiais".
Peer comment(s):

agree Juliana Machado de Souza : Sim, seria uma Certidão de Constatação de Casamento.
1 hr
Valeu, Juliana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!!"
1 hr

Certificação Provisória de Casamento

baseada nos resultados do registro civil
Something went wrong...
1 day 17 hrs

Certidão/atestado de existência de vínculo matrimonial

Acho que dá para adaptar ao contexto; a preocupação é que não seja confundida com a certidão de casamento emitida pelo Registro Civil.

Na verdade acho que não há equivalente no Brasil, pois aqui a lei não prevê que os cidadãos sejam registrados num equivalente à "Anagrafe" italiana.

Exemplo de uso (como declaração, não como certidão): "... que estabelece a obrigatoriedade da apresentação e declaração acerca da existência de vínculo matrimonial, de companheirismo ou de parentesco consanguíneo ou afim, em linha reta ou colateral, até o terceiro grau, conforme disposto no texto, com ocupantes de cargos em comissão ou funções de confiança no âmbito do Poder Executivo federal..." http://www.coad.com.br/home/noticias-detalhe/20329/cargo-de-...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search