Jul 11, 2018 19:18
5 yrs ago
7 viewers *
Italian term
Risultanza di Matrimonio
Italian to Portuguese
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Sugestões de como traduzir "Risultanza di Matrimonio" para o português?
Trata-se de um documento que, pelo que consta neste site: http://www.comune.bologna.it/cittadino/servizi/9:2935/3230/ é emitido quando não é possível emitir uma certidão de casamento.
Certificação/Atestado de Casamento?
Contexto:
RISULTANZA DI MATRIMONIO
L'UFFICIALE DELLO STATO CIVILE
in base alle risultanze degli atti d'ufficio certifica che...
Tentativa de tradução:
CERTIFICAÇÃO DE CASAMENTO
O OFICIAL DO REGISTRO CIVIL
de acordo com quanto consta nos registros oficiais certifica que...
Ainda: atti d'ufficio = registros oficiais?
Trata-se de um documento que, pelo que consta neste site: http://www.comune.bologna.it/cittadino/servizi/9:2935/3230/ é emitido quando não é possível emitir uma certidão de casamento.
Certificação/Atestado de Casamento?
Contexto:
RISULTANZA DI MATRIMONIO
L'UFFICIALE DELLO STATO CIVILE
in base alle risultanze degli atti d'ufficio certifica che...
Tentativa de tradução:
CERTIFICAÇÃO DE CASAMENTO
O OFICIAL DO REGISTRO CIVIL
de acordo com quanto consta nos registros oficiais certifica que...
Ainda: atti d'ufficio = registros oficiais?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | Constatação de casamento | Anne Savaris |
4 | Certificação Provisória de Casamento | Michela Ghislieri |
3 | Certidão/atestado de existência de vínculo matrimonial | Paulo Marcon |
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
Constatação de casamento
E direi che atti d'ufficio può essere tradotto come "registros oficiais".
Peer comment(s):
agree |
Juliana Machado de Souza
: Sim, seria uma Certidão de Constatação de Casamento.
1 hr
|
Valeu, Juliana!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!!"
1 hr
Certificação Provisória de Casamento
baseada nos resultados do registro civil
1 day 17 hrs
Certidão/atestado de existência de vínculo matrimonial
Acho que dá para adaptar ao contexto; a preocupação é que não seja confundida com a certidão de casamento emitida pelo Registro Civil.
Na verdade acho que não há equivalente no Brasil, pois aqui a lei não prevê que os cidadãos sejam registrados num equivalente à "Anagrafe" italiana.
Exemplo de uso (como declaração, não como certidão): "... que estabelece a obrigatoriedade da apresentação e declaração acerca da existência de vínculo matrimonial, de companheirismo ou de parentesco consanguíneo ou afim, em linha reta ou colateral, até o terceiro grau, conforme disposto no texto, com ocupantes de cargos em comissão ou funções de confiança no âmbito do Poder Executivo federal..." http://www.coad.com.br/home/noticias-detalhe/20329/cargo-de-...
Na verdade acho que não há equivalente no Brasil, pois aqui a lei não prevê que os cidadãos sejam registrados num equivalente à "Anagrafe" italiana.
Exemplo de uso (como declaração, não como certidão): "... que estabelece a obrigatoriedade da apresentação e declaração acerca da existência de vínculo matrimonial, de companheirismo ou de parentesco consanguíneo ou afim, em linha reta ou colateral, até o terceiro grau, conforme disposto no texto, com ocupantes de cargos em comissão ou funções de confiança no âmbito do Poder Executivo federal..." http://www.coad.com.br/home/noticias-detalhe/20329/cargo-de-...
Discussion
http://www.sangiulianonline.it/certificato-di-matrimonio
Il certificato di matrimonio è il documento che riporta le notizie ricavate dall`atto di matrimonio e dimostra l'avvenuto matrimonio.
Il comune di residenza dell'interessato, se non è lo stesso in cui il cittadino era residente al momento del matrimonio, può rilasciare solo un certificato di "risultanza anagrafica" non il certificato di matrimonio.