Glossary entry

English term or phrase:

string of

Spanish translation:

cordón de

Added to glossary by María Barbosa
Jul 11, 2018 16:56
5 yrs ago
3 viewers *
English term

string of

English to Spanish Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems
Hola a todos, estoy traduciendo un Manual de operación & mantenimiento de una Máquina de flotación y estoy confundida con esta frase:

strings of Sikaflex 521, mi primer intento es: cuerda de Sikaflex 521, pero no creo que sea correcto ya que Sikaflex es un sellador y no una cuerda.

Este es el contexto:

Flange connection surfaces shall be steel to steel in all flange connections.
2 of ø5mm strings of Sikaflex 521 applied to one flange before final assembly.
Excess compound washed off after screws been tightened.
To facilitate installation of the tank segments and ensure that sealing compound on the flanges will not be scratched off, use temporary guide pins in the flange screw holes.

Desde ya les agradezco sus propuestas de traducción!

Discussion

Pablo Cruz Jul 11, 2018:
en este contexto me parece lo más lógico, aunque también debo decir que tengo mis dudas de si string se puede usar realmente con esta acepción. A ver qué opinan los colegas.
Lo que sí se usa es cordón en castellano, es la masa alargada que sale del tubo:
https://manoalaobra.co/manten-tus-puertas-y-ventanas-en-perf...
...Colocamos el bote del producto sellador en la pistola aplicadora, ponemos la cánula y después de cortarla en bisel, aplicamos un cordón de producto...
Saludos,
María Barbosa (asker) Jul 11, 2018:
podría ser: 2 cordones de Silkaflex 521 de ø5mm????

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

cordón de


cordón del producto este:
https://www.google.es/search?q=Sikaflex 521&source=lnms&tbm=...
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2018-07-18 11:31:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Nada, un placer, saludos!
Note from asker:
Muchas gracias Pablo!
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques : o cadena
4 days
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins

Línea de

Líneas de 2 a ø5 mm (de espesor) de Sikaflex 521 aplicadas a una brida antes del ensamblaje final. Entiendo que cuando vas a pegarlas primero aplicas dos líneas del pegamento.
Note from asker:
gracias!
Something went wrong...
2 hrs

tira de

En este caso, creo, que se trata de una tira de sellador que se aplica sobre la superficie de contacto de la brida para sellar la unión contra fugas. No puede ser una cuerda ni una línea porque el término debe verbalizar la forma del objeto que en este caso es el sellador, por lo tanto sin duda es una tira de sellador plástico que normalmente es delgada y alargada porque así se forma al salir de los tubos de envase.

Espero sea de utilidad.

Saludos cordiales

Jorge
Note from asker:
Gracias Jorge!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search