This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 11, 2018 20:31
5 yrs ago
2 viewers *
English term

work order

English to Polish Medical Medical: Pharmaceuticals clinical trials
Hej! Jak tłumaczycie "work order" w badaniach klinicznych?
Po długiej przerwie od tej specjalizacji, w której kiedyś tłumaczyłam sporo, trafił mi się właśnie dokument "work order for Company XYZ", w którym sponsor zleca swojej spółce stowarzyszonej przeprowadzenie różnych czynności związanych z badaniem. Niestety zupełnie nie pamiętam, jak kiedyś to tłumaczyłam. Będę wdzięczna za sugestie.

Discussion

Jakub Kościelniak Jun 12, 2018:
W umowach Sponsor-CRO... uwierzytelnianych na polski stosujemy termin "zlecenie prac".
magda_b (asker) Jun 12, 2018:
Zadawałam pytanie konkretnie w kontekście badań klinicznych, inne wątki z tym terminem widziałam.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jun 11, 2018:
work order zlecenie produkcyjne
Jaroslaw Puchala
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/13588457-work...
work order zlecenie na wykonanie określonej pracy
Creator:
Jarosław NapierałaJ
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/10028170-work...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search