Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

трифамилно жилище

English translation:

three-family home

Added to glossary by etale
Jun 9, 2018 06:56
5 yrs ago
3 viewers *
Bulgarian term

трифамилно жилище

Bulgarian to English Law/Patents Law (general) Escritura pública
В Нотариалния акт е описан подробно недвижимият имот, който е обект на сделката:

"...апартамент, находящ се на първия етаж от трифамилното жилище с изложение....състоящ се от две спални, хол, всекидневна с бокс, баня с тоалетна, антрета и два балкона, с обща застроена площ...."

(превеждам от български на испански език, зададох същия въпрос и на колегите с испански, но до момента нямам отговор)

Discussion

etale (asker) Jun 9, 2018:
Чудесна идея, Екатерина! По Вашия пример потърсих trifamiliar и се оказа, че има.
Ekaterina Kroumova Jun 9, 2018:
За многофамилни сгради намирам на испански plurifamiliares. Не ползвам този език, но вероятно Вие ще се ориентирате. Трифамилно означава за три фамилии. Тоест най-вероятно правото на строеж е разделено между трима собственици. А вече кой как и къде живее, това е въпрос на обстоятелства.
Petar Tsanev Jun 9, 2018:
Не разбирам какво точно е неясно: ...apartment/flat located on the first floor of a three-family home/house, facing...
etale (asker) Jun 9, 2018:
Тогава няма никакъв смисъл нотариалният акт да повелява колко семейства ще живеят в апартамента. Потърсих в Google maps адреса на имота и действително това е триетажен блок.
Petar Tsanev Jun 9, 2018:
Трифамилно със сигурност означава "за три семейства"
etale (asker) Jun 9, 2018:
В такъв случай "трифамилно" следва да се разбира като "за тричленно семейство" а не като за "три семейства"?
Daniela Panayotova Jun 9, 2018:
three-family property Вижте тази обява
https://www.alo.bg/4351416
За превода вероятно са ви нужни и двата термина - "three bedroom apartment in a three-family property/ apartment building.
виж http://homeguides.sfgate.com/buy-three-family-house-94565.ht...
Daniela Panayotova Jun 9, 2018:
Благодаря за въпроса. Възможно е да е така. Може би е нужно уточнение. Все пак, дори и да става въпрос за блок, описаният апартамент е тристаен.
etale (asker) Jun 9, 2018:
Дали не става дума за триетажен блок, в който на всеки етаж има само един апартамент?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

three-family home

Another very common option is three-family house. Building, residence, property and dwelling are also used, but less frequently.
Peer comment(s):

agree Boika Koceva
6 hrs
thnx!
agree Christo Metschkaroff : c: three-family house - see in: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_house_types
9 hrs
thnx!
disagree Daniela Panayotova : Преводът е нужен за тристаен апартамент, а не за трифамилния блок, в който апартаментът се намира.
23 hrs
Прочетохте ли изобщо контекста? Явно не :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

three bedroom apartment

Three-bedroom property in Bulgaria usually means two bedrooms and a living room, kitchen and any sanitary additions such as bathrooms and toilets.
Example sentence:

It consist of one spacious dining room with fully equipped kitchen..." "... the living room which is furnished...There are two fully furnished bedrooms..."

Peer comment(s):

disagree Petar Tsanev : Пределно ясно е, че става дума за цялата сграда. Много избирателно цитирате :) ...на първия етаж от ТРИФАМИЛНО жилище...
1 day 3 hrs
Може би е добре да прочетете отново дадения откъс от текста – “…апартамент, находящ се на първия етаж…”
Something went wrong...
3 hrs

three-flat building

в линка има подробни обяснения на различните наименования (British and American)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search