This question was closed without grading. Reason: Brak odpowiedzi możliwej do przyjęcia
May 31, 2018 09:03
6 yrs ago
angielski term

EMPTY LINE EV

angielski > polski Technika/inżynieria Inżynieria (ogólne)
Na liście komunikatów urządzenia. Urządzenie to instalacja technologiczna do transportu pneumatycznego i do sortowania pyłu drzewnego.
W tekście pojawia się też "line phases" (LINE PHASES CONTROL RELAY), "Line Phases Error", "BREATHE EV".

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jun 1, 2018:
Tłumaczenie takich komunikatów wymaga przeczytania instrukcji eksploatacji maszyny, a nieraz również dopytania producenta. Zgadywanie nie ma sensu.

W szczególności skrót EV powinien być wyjaśniony w instrukcji.
Frank Szmulowicz, Ph. D. May 31, 2018:
Jeżeli EV ma dwa słowa wtedy exhaust valve (zawór wylotowy lub wywiewny) mogłoby pasować.
asia20002 (asker) May 31, 2018:
Na pewno nie jest to maska oddechowa, to są komunikaty sterownika systemu.
Frank Szmulowicz, Ph. D. May 31, 2018:
Such system use so called cyclones, but there may be other systems too.
Frank Szmulowicz, Ph. D. May 31, 2018:
Czy breathe jest częścią tego systemu, czy może częścią maski oddechowej?
(ev jako jedno słowo może być evacuation lub evaporation).
asia20002 (asker) May 31, 2018:
Koleżanka podpowiedziała, że to może być "evacuation", wentylacja.
geopiet May 31, 2018:
pneumatic transportation/conveying wygrzebałem jedno wystąpienie "EV" jako "voidage of the granular materials" ....

"Transport bondaries for pneumatic conveying (manuscript)" - http://ro.uow.edu.au/cgi/viewcontent.cgi?filename=0&article=... - page 265 (downloadable pdf file)
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search