May 29, 2018 15:13
5 yrs ago
2 viewers *
French term
en maille courte sans étai
French to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
EN-UK
"La nuance de la chaîne retenue devra être suffisante pour conserver des maillons de 12 mm de diamètre en maille courte sans étai."
Proposed translations
(English)
3 +1 | short studless link | florence metzger |
4 | short link chain without stud | Yvonne Gallagher |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
short studless link
une suggestion...
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2018-05-29 15:20:05 GMT)
--------------------------------------------------
on trouve aussi open link
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2018-05-29 15:20:05 GMT)
--------------------------------------------------
on trouve aussi open link
Note from asker:
Merci Florence. I'm going to use "studless short link". Points to follow. |
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: No, maillon is link.
36 mins
|
non un maillon sur une chaîne d'ancre c'est autre chose....
|
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: agree in principle but never seen it as "studless" link. And you need to add "chain". BTW your answer wasn't there when I started looking for refs.
5 hrs
|
agree |
Anita Planchon
: Plenty of short link studless anchor chain for sale on Alibaba https://www.alibaba.com/showroom/studless-link-anchor-chain....
(but note the order of the adjectives...)
6 hrs
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again."
5 hrs
short link chain without stud
is how I'd phrase it
maile court simply means
"short link" as opposed to "long link" and the "stud" is a bar in centre
one like this
https://www.gaelforcemarine.co.uk/en/Gael-Force-Short-Link-G...
and one with stud
https://www.google.ie/search?q=short link anchor chain with ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-05-29 21:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
as Florence said "open link" is used too for links with no studs. But then it's hard to place "short" without it seeming the chain is short rather than the link...
maile court simply means
"short link" as opposed to "long link" and the "stud" is a bar in centre
one like this
https://www.gaelforcemarine.co.uk/en/Gael-Force-Short-Link-G...
and one with stud
https://www.google.ie/search?q=short link anchor chain with ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-05-29 21:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
as Florence said "open link" is used too for links with no studs. But then it's hard to place "short" without it seeming the chain is short rather than the link...
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: (a) This is just a longer version of Florence's answer, and (b) "maille" and "maillon" are two different things.
2 hrs
|
a) her answer isn't complete b) I'm 100% sure it's nothing to do with "mesh"
|
Discussion
"Etais" are part of a boat's "gréement dormant" (standing rigging) as opposed to "gréement courant" (running rigging). The former help keep the mast up; the latter are all about the lines, halyards, sheets, etc.
http://www.anciens-ets-kraif.com/chaines-a-etais/
I haven't worked out what it's called yet. Bar? Stay?
"Maille courte" appears to be "short mesh". You haven't given the full context, so I'm not sure why a mesh is involved.