May 21, 2018 12:32
5 yrs ago
Russian term
Я сейчас больше газу дам
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести данное выражение. Вот это место в ролике: https://youtu.be/VxGXgAJG9j0?t=4m34s
Активист не дает мотоциклисту проехать по тротуару. Мотоциклист:
- Я сейчас больше газу дам!
Активист не дает мотоциклисту проехать по тротуару. Мотоциклист:
- Я сейчас больше газу дам!
Proposed translations
(English)
4 +1 | I'm gonna run you over | El oso |
4 | I will step on the gas in real | Vladyslav Golovaty |
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
I'm gonna run you over
Get out of the way or I will run you over!
Не надо здесь дословно переводить.
Не надо здесь дословно переводить.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
2 mins
I will step on the gas in real
дать газу - rev up
Peer comment(s):
neutral |
Jack Doughty
: Step on the gas, OK, but not "in real". I will really step on the gas", if you like.
21 mins
|
really, Jack, thank you very much:)
|
|
neutral |
mrrafe
: Can be "I'll step on the gas, for real"
1 hr
|
yes, sure, for real, thanks!
|
Something went wrong...