Mar 1, 2004 04:47
20 yrs ago
Chinese term
窗口企业
Chinese to English
Other
Business/Commerce (general)
“窗口企业”的英译,除window company (本人不太喜欢), liasion company,subsidiary company外,请教同仁,还有什么更好的译法?
语境:内地一些省市在香港的窗口公司
语境:内地一些省市在香港的窗口公司
Proposed translations
(English)
Proposed translations
19 mins
Chinese term (edited):
������ҵ
Selected
Hong Kong "shop-window", Hong Kong sales outlet, Hong Kong representational office, HK marketing arm
Just guesses. Not sure about this at all. Suggestions from Hong Kong-based peers might be the most reliable...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Lai'an. It seems to me that we need different terms for various context."
20 mins
Service Company/Demonstrative Company
Service:
Employment in duties or work for another, as for a government: has been in the company's service for 15 years.
A government branch or department and its employees: the diplomatic service.
Employment in duties or work for another, as for a government: has been in the company's service for 15 years.
A government branch or department and its employees: the diplomatic service.
11 hrs
shopwindow-oriented subcompany (of the enterprises)
subcompany or suboffice or subbranch
分析:窗口企业应是某内地企业的分支机构或二级企业,设在大城市,经济特区或境外,其目的是介绍自己,推销产品。
分析:窗口企业应是某内地企业的分支机构或二级企业,设在大城市,经济特区或境外,其目的是介绍自己,推销产品。
+2
14 hrs
Chinese term (edited):
������ҵ
front company or showcase company
These are the translation I could think of. I think both of them convey the meaning, however, front company sometimes has a negative meaning, ie, Irap used to have some front companies in other countries. So we must be careful when we use it.
Something went wrong...