Glossary entry

German term or phrase:

Prüfungsbetrieb

English translation:

exam administration site

Added to glossary by Johanna Timm, PhD
May 11, 2018 13:29
6 yrs ago
1 viewer *
German term

Prüfungsbetrieb

German to English Other Education / Pedagogy
This stands on a document for a test: "Bereitstellungsliste für den Prüfungsbetrieb".

It's a document which lists the allowed equipment and tools the students should use during the test. I'm not sure what this whole sentence means.

Could you please help me? Thank you very much!
Change log

May 11, 2018 13:28: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

May 11, 2018 13:29: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 17, 2018 04:52: Johanna Timm, PhD Created KOG entry

Discussion

freekfluweel May 12, 2018:
Betrieb = milling (CNC) So, it's a practical test/exam: "Außerdem bei der Bereitstellungsliste für den Prüfungsbetrieb: 1 Streifen weiches Al - oder Cu-Blech 1x50x200 mm.

http://www.uni-protokolle.de/foren/viewt/295212,20.html
David Hollywood May 11, 2018:
Der Text lautet "Prüfungsbetrieb" und nicht "Prüfbetrieb", also handelt es sich wohl um die Prüfung selbst.
Valeska Maier-Wörz May 11, 2018:
Keine Ahnung, wie man das auf Englisch ausdrückt,
examination workshop, training workshop ???
Valeska Maier-Wörz May 11, 2018:
Betrieb, in dem die Prüfung stattfindet. Der Text bezieht sich auf das duale Ausbildungssystem in D.
Der Auszubildenden lernt seinen Beruf teils in der Berufschule und teils im Ausbildungsbetrieb. Am Ende der Ausbildung steht eine Prüfung, deren praktischer Teil dann auch im Betrieb stattfindet --> Prüfungsbetrieb.
Die "Bereitsstellungsliste" ist eine Liste mit allen Geräten/Werkzeugen usw., der der Betrieb dem Prüfling "bereitstellen" muss, damit dieser seine Prüfungsaufgabe erfolgreich ausführen kann.

Proposed translations

5 hrs
Selected

exam adminisitration site

Der „Prüfungsbetrieb" ist der Ort, an dem die Prüfung abgehalten wird und muss nicht mit dem „Ausbildungsbetrieb" identisch sein (und der "Prüfungausschuss" (board) ist noch wieder etwas anderes)

https://www.stuttgart.ihk24.de/pal/Bekleidungsberufe?param=M...

Cp:
"TRAINICO ist ein von der IHK Cottbus anerkannter Prüfungsbetrieb. Ein Prüfungsbetrieb ist ein von der Kammer beauftragter Betrieb, der berechtigt ist, Prüfungen in den Berufen abzunehmen die es ausbildet. TRAINICO verfügt über vier Prüfungsausschüsse für die Berufe:
• Fluggerätelektroniker
• Fluggerätmechaniker
• Luftverkehrskaufleute
• Servicekaufleute im Luftverkehr"
http://www.trainico.de/ihk_ausbildungsbetrieb.html

My suggestion “exam (ination) administration site”
or shorter “List of materials required at the examination site”

Cp:
“Any reference materials or other documents that might be needed to respond to the situations presented will be made available to candidates at the examination site.
https://www.dln.com/cr/index2017/March292017.pdf




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-05-11 18:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

*exam administration site*, sorry.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Spot-on answer. Thanks to everybody!"
-2
5 mins

testing operations

"List of things to prepare for the testing operations" would be my first guess.
Peer comment(s):

disagree Valeska Maier-Wörz : see my comment This could be correct in some other context, however I think in this case its the wrong anser ;-)
8 mins
disagree Kim Metzger : "operations" for a test?
14 hrs
Something went wrong...
3 hrs

carrying out/holding the exam

something along these lines

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-05-11 17:14:29 GMT)
--------------------------------------------------

maybe "preparing", "setting up", etc. but I think you would be well within your rights to simply say "the exam/examination/test"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-05-11 17:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

your full context will determine whether it's an exam or a test

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-05-11 17:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

German tends to be a bit wordier than English, so we have to weigh up to what extent the "betrieb" bit adds anything essential or if we can just get away with "exam/examination/test"... if you think we have to put something, I would say "preparing and carrying out etc."
Something went wrong...
4 hrs

Examination board

This is the term used for the companies that set educational exams, so may apply here.
Something went wrong...
49 mins

business hosting the exam

I am sure there must be a better or more established term but I think that's what this means..

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-05-11 18:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

Items Required for Exam Setup?

Even though I don't see a meaningful distinction between"'Prüfungsbetrieb" und "Prüfbetrieb", I agree with David that it's possible to read this term as a reference to exam setup and logistics.
Something went wrong...
+1
10 hrs

list of material/equipment/tools (to be) provided by the (training) company during examination

Frei übersetzt, unter Berücksichtigung der Infos in der Diskussion.
Peer comment(s):

agree Valeska Maier-Wörz : genau
2 days 9 hrs
neutral Johanna Timm, PhD : Prüfungsbetrieb ist nicht unbedingt identisch mit dem Ausbildungsbetrieb (training company), s. meine 1. Referenz, linke Spalte
2 days 20 hrs
Something went wrong...
1 day 8 hrs

[final] exams location/shop floor/business/site/works



I think the mean the technicals of the test

exams = if it leads to some sort of diploma or certification
test = if it is just an intermediary skills evaluation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search