Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
OFFLOADS
French translation:
délestage(s)
Added to glossary by
Catherine GEFFRAY
May 7, 2018 15:52
6 yrs ago
English term
OFFLOADS
English to French
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Intelligent offloads
Improved performance and efficiencyIntelligent offloads
Created by using a balanced mix of compute and offload, result in the optimal point between performance and efficiency being reached
Que signifie la phrase result in ???
Improved performance and efficiencyIntelligent offloads
Created by using a balanced mix of compute and offload, result in the optimal point between performance and efficiency being reached
Que signifie la phrase result in ???
Proposed translations
(French)
4 +1 | délestage(s) | Yves Fontaine |
4 +1 | déchargements | Renvi Ulrich |
4 | Transfert | HERBET Abel |
Proposed translations
+1
2 hrs
English term (edited):
offload(s)
Selected
délestage(s)
Created by using a balanced mix of compute and offload, result in the optimal point between performance and efficiency being reached
La phrase anglaise est mal construite. Si l'on oublie "Created by" et que l'on ne retient que "Using a balanced mix of compute and offload, resultS in the optimal point between performance and efficiency being reached." on obtient en français quelque chose comme
"Grâce à un bon dosage de calcul et de délestage, on peut obtenir un compromis optimal entre performance et rendement."
La phrase anglaise est mal construite. Si l'on oublie "Created by" et que l'on ne retient que "Using a balanced mix of compute and offload, resultS in the optimal point between performance and efficiency being reached." on obtient en français quelque chose comme
"Grâce à un bon dosage de calcul et de délestage, on peut obtenir un compromis optimal entre performance et rendement."
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins
déchargements
.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-05-07 16:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-05-07 16:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
6 mins
|
Tx FX!
|
|
neutral |
Daryo
: I wouldn't trust too much Microsoft to be "the authority" when it comes to translating ...
15 hrs
|
wr
|
2 hrs
Transfert
Qui colle bien avec le sens à mon avis
Something went wrong...