May 3, 2018 10:30
6 yrs ago
1 viewer *
English term
load accept
English to German
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
gas turbines
Das scheint ein recht üblicher englischer Begriff zu sein, aber ich konnte nichts finden, was auf Deutsch ähnlich verbreitet ist und entsprechenden Themenbezug hat.
Der Begriff findet sich in einer Brennstoffspezifikation für Turbinen und in dem fraglichen Abschnitt geht es konkret um die Zufuhrbedingungen für Flüssiggas:
As stated in section 3.3.1, the minimum supply temperature for a gas fuel, must be at least 20°C above dew point at the supply pressure. This margin is necessary to avoid formation of liquid droplets downstream of any restrictions in the fuel system.
The recommended method for achieving this objective is the use of a vaporiser to heat the liquid LPG to approximately 98% dryness factor (the dryness factor must be defined for the fuel used) followed by a separator/demister to remove the liquid phase (which includes any contaminants in the fuel), then followed by a superheater to increase the temperature to the required level. This will improve the operability of the gas turbine and reduce the risk of liquid condensate reaching the turbine with consequent failure (particularly on *load accept*).
Das Gegenteil load reject könnte ein Überfahren der Turbine bedeuten, wobei mir dann auch kein knackiger deutscher Begriff einfällt...
Hat jemand eine Ahnung?
Der Begriff findet sich in einer Brennstoffspezifikation für Turbinen und in dem fraglichen Abschnitt geht es konkret um die Zufuhrbedingungen für Flüssiggas:
As stated in section 3.3.1, the minimum supply temperature for a gas fuel, must be at least 20°C above dew point at the supply pressure. This margin is necessary to avoid formation of liquid droplets downstream of any restrictions in the fuel system.
The recommended method for achieving this objective is the use of a vaporiser to heat the liquid LPG to approximately 98% dryness factor (the dryness factor must be defined for the fuel used) followed by a separator/demister to remove the liquid phase (which includes any contaminants in the fuel), then followed by a superheater to increase the temperature to the required level. This will improve the operability of the gas turbine and reduce the risk of liquid condensate reaching the turbine with consequent failure (particularly on *load accept*).
Das Gegenteil load reject könnte ein Überfahren der Turbine bedeuten, wobei mir dann auch kein knackiger deutscher Begriff einfällt...
Hat jemand eine Ahnung?
Proposed translations
(German)
4 | Lastaufnahme | Thomas Haller |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Lastaufnahme
https://books.google.com.co/books?id=jIGtBgAAQBAJ&pg=PA29&lp...
http://www.mauell.de/temp/explorer/files//daten_uebernahme/c...
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2018-05-03 14:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
The opposite: load rejection
https://en.wikipedia.org/wiki/Load_rejection
Lastabfall
https://www.energie-lexikon.info/turbogenerator.html
http://www.mauell.de/temp/explorer/files//daten_uebernahme/c...
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2018-05-03 14:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
The opposite: load rejection
https://en.wikipedia.org/wiki/Load_rejection
Lastabfall
https://www.energie-lexikon.info/turbogenerator.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das passt, dank dir!"
Something went wrong...