Glossary entry

French term or phrase:

ouvrage (d'art)

English translation:

structure

Added to glossary by Tony M
Apr 30, 2018 12:19
6 yrs ago
25 viewers *
French term

ouvrage

Non-PRO French to English Tech/Engineering Real Estate Fr. Civil Code
Translating an act of sales contract and I'm getting myself mixed up with this term, it appears in several contexts (I'll include below) and I've seen in other posts it can refer to a building, a work or an element, etc.

If anyone can enlighten me to set my thoughs in order, that would be great!
[Sections of the French Civil Code)
"Le fabricant d'un ouvrage,"
"Tout constructeur d'un ouvrage est responsable de plein droit, envers le maître ou l'acquéreur de l'ouvrage,"
"les ouvrages de viabilité, de fondation, d'ossature, de clos ou de couvert"
Proposed translations (English)
4 +2 structure
Change log

Apr 30, 2018 12:31: Yolanda Broad changed "Term asked" from "l\\\'ouvrage" to "ouvrage"

May 1, 2018 11:16: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Tech/Engineering" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Fr. Civil Code"

May 1, 2018 12:11: GILLES MEUNIER changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

May 14, 2018 05:56: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): mchd, Rachel Fell, GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Apr 30, 2018:
Thanks for pointing that out, writeaway. "Project" would be my choice.
Sarah: I don't think we'd say "act of sales contract". It sounds like what you may have is a deed of sale.
writeaway Apr 30, 2018:
Have you checked the glossary? There are umpteen entries already there and many are in your context(s)
https://www.proz.com/search/

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

structure

Very often it is really short for 'ouvrage d'art', which can often be translated as 'structure' — and to me, this seems to fit in all the instances you quote.
Peer comment(s):

agree writeaway : one of the translations. it's all over the glossary. I'm not sure there's only 1 translation that fits all examples asker posts. In any case, this is all very basic stuff/asker just has to check in any case. I wouldn't use it for all but does it matter?
22 mins
Thanks, W/A! I think this is actuailly one of the few solutions that actually would work in all 3 instances here.
agree AllegroTrans
3 hrs
Thanks, C!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search