Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
proved
Polish translation:
urzędowe zatwierdzenie testamentu//poświadczenie autentyczności/ważności testamentu
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Mar 25, 2018 22:00
6 yrs ago
8 viewers *
English term
proved
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Should my wife predecease me (...) or without having proved this my will...
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | urzędowe zatwierdzenie testamentu//poświadczenie autentyczności/ważności testamentu | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
References
berezowski: | Magdalena Psiuk |
Change log
Sep 14, 2018 10:59: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
urzędowe zatwierdzenie testamentu//poświadczenie autentyczności/ważności testamentu
Kilka opcji. Proved jest to samo co probate.
ccccccccccccccccccc
PROBATE This means "to prove" a Will. A Will is proved when it is submitted to the
Register of Wills who determines the Will to be valid and issues a decree appointing a
personal representative (executor) to administer the estate of the decedent.
https://www.montcopa.org/DocumentCenter/View/454
cc
urzędowe zatwierdzenie testamentu
https://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/probate
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=probate
ccccccccccccccccccc
PROBATE This means "to prove" a Will. A Will is proved when it is submitted to the
Register of Wills who determines the Will to be valid and issues a decree appointing a
personal representative (executor) to administer the estate of the decedent.
https://www.montcopa.org/DocumentCenter/View/454
cc
urzędowe zatwierdzenie testamentu
https://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/probate
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=probate
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
18 hrs
Reference:
berezowski:
12 W kontekście spadku czasownika prove używa się do opisu czynności
podejmowanych w postępowaniu określanym terminem probate, czyli
badaniu ważności testamentu. W języku polskim odpowiadają mu zatem
czasowniki badać / wykazać / wykazywać. Określenie testamentu imiesło-
wem biernym proved o znacza n atomiast, ż e p ostępowanie t o z akończyło
się pomyślnie i testament został uznany za ważny.
podejmowanych w postępowaniu określanym terminem probate, czyli
badaniu ważności testamentu. W języku polskim odpowiadają mu zatem
czasowniki badać / wykazać / wykazywać. Określenie testamentu imiesło-
wem biernym proved o znacza n atomiast, ż e p ostępowanie t o z akończyło
się pomyślnie i testament został uznany za ważny.
Something went wrong...