Glossary entry

English term or phrase:

proved

Polish translation:

urzędowe zatwierdzenie testamentu//poświadczenie autentyczności/ważności testamentu

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Mar 25, 2018 22:00
6 yrs ago
8 viewers *
English term

proved

English to Polish Law/Patents Law (general)
Should my wife predecease me (...) or without having proved this my will...
Change log

Sep 14, 2018 10:59: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

urzędowe zatwierdzenie testamentu//poświadczenie autentyczności/ważności testamentu

Kilka opcji. Proved jest to samo co probate.
ccccccccccccccccccc
PROBATE This means "to prove" a Will. A Will is proved when it is submitted to the
Register of Wills who determines the Will to be valid and issues a decree appointing a
personal representative (executor) to administer the estate of the decedent.
https://www.montcopa.org/DocumentCenter/View/454

cc
urzędowe zatwierdzenie testamentu
https://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/probate
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=probate
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz
12 hrs
Dziękuję Romanie. Wspaniałego tygodnia ci życzę. Serdecznie pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

18 hrs
Reference:

berezowski:

12 W kontekście spadku czasownika prove używa się do opisu czynności
podejmowanych w postępowaniu określanym terminem probate, czyli
badaniu ważności testamentu. W języku polskim odpowiadają mu zatem
czasowniki badać / wykazać / wykazywać. Określenie testamentu imiesło-
wem biernym proved o znacza n atomiast, ż e p ostępowanie t o z akończyło
się pomyślnie i testament został uznany za ważny.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search