Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
en corte de inoxidable
English translation:
in stainless steel
Added to glossary by
Robert Forstag
Mar 5, 2018 02:49
6 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
en corte de inoxidable
Spanish to English
Bus/Financial
Manufacturing
stainless steel mixing tubes
The context is an e-mail message sent from a representative of a company dissatisfied with stainless steel mixing tubes that have been ordered from a manufacturer:
Buen dia , espero se encuentre bien disculpe la molestia pero me gustaria saber si se pudo adelantar algo con los tubos de mezcla que ud se llevo para mostrar y revisar su duracion **en corte de inoxidable** es muchisimo menor ya que seguimos con el mismo inconveniente y no sabemos que hacer pues no es rentable para nada **este corte**.
Agradezco me haga sus comentarios al respecto ya que la semana entrante tenemos la visita del XXX .
Buen dia , espero se encuentre bien disculpe la molestia pero me gustaria saber si se pudo adelantar algo con los tubos de mezcla que ud se llevo para mostrar y revisar su duracion **en corte de inoxidable** es muchisimo menor ya que seguimos con el mismo inconveniente y no sabemos que hacer pues no es rentable para nada **este corte**.
Agradezco me haga sus comentarios al respecto ya que la semana entrante tenemos la visita del XXX .
Proposed translations
(English)
3 | when cutting stainless steel | Peter Clews |
3 | in stainless steel sections | liz askew |
Proposed translations
12 hrs
Selected
when cutting stainless steel
This is speculative. See my discussion entry. Assuming a full stop after "mostrar y revisar", the next sentence (starting wth "Su") would mean "Its duration when cutting stainless steel is much less, since we still have the same problem, and we don't know what to do, because cutting like this is not at all profitable."
Note from asker:
Correction to grading comment: “I” am inclined to believe the latter. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Not really clear if the term is meant to refer to any “cutting” or “section” at all - or simply to “the stainless steel version of the mixing tube.” O am inclined to believe the latter. In any event, PC’s combination of comment and answer were the most helpful contribution to this query. Thanks to all."
13 hrs
in stainless steel sections
www.aalco.co.uk/products/stainless-steel.aspx
Products & Services - Stainless Steel. Aalco stocks all of the commonly required forms of stainless steel including sheet, coil, plate, bar and sections as well as a full range of tube, pipe, fittings and flanges. In addition to a comprehensive range of standard products, Aalco service centres stock industry specific items and ...
Products & Services - Stainless Steel. Aalco stocks all of the commonly required forms of stainless steel including sheet, coil, plate, bar and sections as well as a full range of tube, pipe, fittings and flanges. In addition to a comprehensive range of standard products, Aalco service centres stock industry specific items and ...
Discussion
Do you have any more information about what they are talking about? Do you know anything about the "inconveniente"?
Are you sure that "tubos de mezcla" means "mixing tubes", or could it mean "tubes of mixture" (i.e., tubes full of some sort of mixture). Could the "mixture" be some sort of product used during cutting operations, e.g., a lubricant or coolant?
Trying to work out the structure of this paragraph, it seems possible to me that there should be a full stop after "mostrar y revisar", so the next bit is a new sentence: "Su duration en corte de inoxidable es muchísimo menor......".
But this is all guesswork.