Feb 27, 2018 19:08
6 yrs ago
Spanish term

timbre del estado

Spanish to Swedish Law/Patents Economics stämpel/sigill
Ett dokument från Notarius Publicus i Spanien är utskrivet på papper som är förstämplade (heter det väl?) med "Timbre del Estado". Hur översätter man det?

Discussion

Anna Nielsen Mar 2, 2018:
Hej, det handlar alltså om att någon typ av stämpelskatt har betalats. Ett annat alternativ skulle vara "stämpelmärke" (se t.ex. https://sv.wikipedia.org/wiki/Stämpelmärken_i_Sverige eller https://www.ne.se/uppslagsverk/encyklopedi/lång/stämpelmärke... eller "statligt stämpelmärke", om man vill vara ännu tydligare.
larserik (asker) Mar 2, 2018:
Tack Mårten I och för sig bra om det låter mer officiellt, men jag tycker att dina förslag låter för likt "statsvapen". Här är det bara en rektangel med texten TIMBRE DEL ESTADO och ett par små krusiduller ovanför och under. Statsvapnet finns i andra kanten på samma sidhuvud. -- Följde din länk och hittade inte Timbre del estado. -- Här har jag lagt upp en bild som visar märket (borde jag ha gjort från början): https://ibb.co/bDaRhn

Proposed translations

13 hrs
Selected

statligt märke

Det finns säkert flera gångbara alternativ; här har EU-domstolen valt "statligt märke":

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV-ES/TXT/?qid=151980...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack Anna!"
2 days 17 hrs

statligt emblem / statsemblem

Förlänar en mer officiell karaktär än märke.
Används av prv.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search