Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
endpoint of the titration
Spanish translation:
punto final de la valoración
English term
endpoint determination of the titration
buenas noches, aquí mismo en proz encontré que endpoint sería final del estudio, criterio de valoración y muchas cosas más...
titration por otro lado, encontré valoración y titration también evaluación
no sé cómo poder traducir todo
determinación del punto final del estudio de la valoración.... no sé me ocurre y con mis compañeros no sabemos como ponerlo
muchas gracias por su ayuda de antemano
3 +2 | determinación de punto final de la valoración | Pablo Cruz |
Linguee contains a few examples | Neil Ashby |
Feb 27, 2018 00:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 27, 2018 08:06: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Mar 13, 2018 07:26: Pablo Cruz Created KOG entry
Mar 13, 2018 07:26: Pablo Cruz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1716301">Pablo Cruz's</a> old entry - "endpoint determination of the titration "" to ""determinación de punto final de la valoración""
Mar 13, 2018 07:26: Pablo Cruz changed "Field" from "Medical" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
determinación de punto final de la valoración
Sí mejor evitar tritación (todo el mundo que sepa el ABC de análisis químico lo entiende, pero siempre algún/alguna pedante sale con que la palabra no existe en castellano).
Por otra parte cuidado no es lo mismo que punto de equivalencia, ver enlace:
https://es.wikipedia.org/wiki/Punto_de_equivalencia
...El punto final (similar, pero no idéntico que el punto de equivalencia) se refiere al punto en que el indicador cambia de color en una valoración de colorimetría. La diferencia entre ambos se llama error de valoración y debe ser lo más pequeña posible.1..
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2018-02-27 08:57:29 GMT)
--------------------------------------------------
titración, quería decir... :-)
Muchas gracias saludos |
agree |
Neil Ashby
: https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_pharma...
23 mins
|
Gracias Neil, salú!
|
|
agree |
Chema Nieto Castañón
: ... del punto final de la titulación (valoración)
50 mins
|
Grazie!
|
|
neutral |
Giovanni Rengifo
: Conozco el término "titulación" para "titration". No había escuchado "titración" y no creo que sea correcto, a no ser que así se utilice en otro país.
9 hrs
|
Gracias si lees mi respuesta con atención, verás que recomiendo NO usar el término titración, por otra parte titulación y valoración es lo mismo, esto es el abc del análisis químico. Saludos
|
Reference comments
Linguee contains a few examples
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-02-27 11:00:38 GMT)
--------------------------------------------------
Linguee is not MT; it's basically a collection of bilingual corpora - some are good, some are bad (poor translations, including MT). It's a good, rapid place to start.
And don't be sorry to ask.
Neil sorry to ask this, but I thought linguee wasnt a good place to search for help beacuse I thought wasnt done by translators but by a machine, do you think is it a good place to look for help? Thanks in advance for your reply. I am just learning |
Discussion
... sino que se trata únicamente de un cambio [en la instrumentación] y en el método utilizado para la determinación del punto final de la titulación
Endpoint alude al punto final, como ya señala Pablo, y titration hace referencia aquí a titulación (o valoración) química (personalmente prefiero el primero al segundo por evitar ambigüedad);
La titulación es un procedimiento cuantitativo analítico de la química. Con la titulación puede determinar la concentración desconocida en un líquido añadiéndole reactivos de un contenido conocido.
http://www.pce-iberica.es/instrumentos-de-medida/instrumento...
La determinación del punto final de titulación utilizando medidas espectrofotométricas permite obtener resultados más reproducibles y exactos
https://www.researchgate.net/publication/237764175_CONSIDERA...
https://es.scribd.com/document/363813649/Titulacion-potencio...