Feb 26, 2018 14:37
6 yrs ago
12 viewers *
Italian term

natura fisica

Italian to German Law/Patents Insurance Kfz-Versicherung
Hallo zusammen,
ich übersetze gerade ein attestato di rischio (Risikobescheinigung f. Kfz-Haftpflichtversicherung), in dem - leider ohne weiteren Kontext - die Spalte "avente diritto - proprietario - *natura fisica*" auftaucht.
Darunter eingetragen werden sollen "cognome/ragione sociale", "nome", "identificativo fiscale", "scadenza contrattuale", "forma tariffaria" und "franchigie non corrisposte".

Ich bin mir nicht sicher, wie ich hier die "natura fiscia" übersetzen soll. Geht es darum, dass der Versicherungsnehmer eine natürliche Person ist?

Danke & viele Grüße!

Sabine

Proposed translations

4 hrs
Selected

Profil / persönliche Daten (des Inhabers)

... dass es sich um eine natürliche Person handelt, wird vorausgesetzt, das wäre übrigens "persona fisica"
Note from asker:
Lieben Dank, ich glaube, das trifft es!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

natürliche Person

vgl.: natürliche oder juristische Person
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search