Feb 17, 2018 09:21
6 yrs ago
Japanese term

出ましたけど

Non-PRO Japanese to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Dear ProZ members,

I was wondering if someone of you had some hint to give me about the meaning of the following sentence.

In a cartoon, a character is boasting about how good-looking and fascinating he his:
ほら、みんな!いい感じだろう

Then he starts posing in various ways while he's being photographed, and says:
どや!これで!これもんで!こんなんも!出ましたけど!

I don't understand what he means with 出ましたけど. Do you happen to have any idea?

Thank you very much!

Discussion

Riccardo91 (asker) Feb 17, 2018:
Clip sent through the "Send email" profile option.

I can't post it publicly because it didn't air yet, and even spreading a short clip could cause some problems. Thank you for your time!
Sergey Lev Feb 17, 2018:
Why is that? If it's something you do not wish to publicly associate with your interests, you can use private messages. Since the answer is not for points, I wouldn't call it unfair competition. If it's something from a closed online collection, there are many different ways to share a part of the video, from simply recording your screen via programs such as OBS to using your browser's inspector to download media parts. Shouldn't be illegal if you do it for this purpose, I think.<br/><br/>

If you still find that you can't do anything for whatever reason, you can only try and tell:<br/>
1) If you're entirely sure you did not misheard that. Was it written in the subtitles like that? I just find it hard to see why would he suddenly switch to polite language. Perhaps it was デモした? If you're familiar with him, does he tend use polite forms when speaking to people in similar scenarios?<br/>
2) The only real reason that'd make it impossible to share is that you saw it on TV, and even then you can probably tell the name of the show at least. As a rule of thumb, the Internet has everything as far as you know where to search.<br/>
3) What did the character do before the scene.
Riccardo91 (asker) Feb 17, 2018:
I can't post it, alas. However, there's no much more than what I've described. Maybe is using the verb meaning "to appear in the photos", but I still don't get it.
Sergey Lev Feb 17, 2018:
Can you link the scene? The specific meaning of 出る heavily depends on the context. This usage does not seem to be a known meme/saying.

Proposed translations

6 hrs
Japanese term (edited): でもしたけど
Selected

though I did it already

It really sounds more like でもしたけど. May be デモ as well if we are to interpret his sudden interruption as an aggressive statement against the praise directed at the title character.

While he could've been commenting on the appearance of that thing flying across the screen (I don't know what is it, but it might be the modern version of the photographer's camera, so it doesn't make sense for him to announce it, and I don't think it's one of those things that are valued in the universe so much), it doesn't look like he uses polite language at all. However, he might be addressing the viewers; does he have a history of doing that?
Anyway, I'm inclined towards it being でも rather than デマ, デモ, or 出ま. There's a slight pause before the した part, and the first syllable is stressed rather than the second (in ます stems ま is usually the stressed syllable), which, when coupled, might be a weak evidence that it isn't a single word.
Analyzing it with Audacity suggests that it's も, but lowering the tempo makes it sound more like ま. The imgur link is the spectrogram of a cut of the original recording, and the other link tells you a bit about interpreting it.

Now, for the translation part: as already stated, I'm inclined towards でも since it fits the context more. It is closely tied to his announcing the poses, and I'd say it's something along the lines of "Though I did this already!" The other possible meaning of でも doesn't fit the context well, so I guess this meaning is more likely than the others.

If you can post on Japanese imageboards, it might be worth it to try your luck with this question ("What did he say exactly?") there. Maybe you'll find some natives who have watched the show and know better than me. If all else fails, you might take it a step further and ask the studio/scriptwriter directly (they ought to have a site with public contacts for inquiries). It will definitely take a lot of time and you might never get the answer—or an answer, even—but opportunities exist for the taking.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for all the time you spent for me. I'll see what I can do, maybe rethinking on it in a couple of days will help. Thank you very much!"
+1
1 day 6 hrs

Look at this one!

I think こんなんも!出ましたけど!should be combined. The person is searching for photos and found (出ました) one he is referring (こんなんも). けど is not really "but/though" in this case. It is similar to 出ましたよ!
Peer comment(s):

agree Leyna
2 days 3 hrs
Thank you!
Something went wrong...
3 days 10 hrs

I can do this too!

I agree that こんなんも出ますけど!are in fact connected, but it is probably meant to say,
こんなんも出きますけど! meaning, 'See, I can do this too", referring to his pose or how he looks while being photographed.
Example sentence:

僕、こんなんも出きますよ。 すごいだろ。

テストの勉強を良く出きましたね。

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search