Glossary entry

French term or phrase:

mandataire habituel devant le cour d'appel

English translation:

legal representative appearing regularly before the court of appeal

Added to glossary by Yolanda Broad
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 9, 2018 17:41
6 yrs ago
1 viewer *
French term

mandataire habituel

French to English Other Law (general)
mandataire habituel devant le cour d'appel et tribunal de commerce
Change log

Feb 10, 2018 14:57: pooja_chic Created KOG entry

Feb 10, 2018 22:06: Yolanda Broad changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1063948">pooja_chic's</a> old entry - "mandataire habituel devant le cour d\'appel "" to ""legal representative appearing regularly before the court of appeal""

Discussion

Daryo Feb 10, 2018:
@writeaway should you be wrongly accused of driving through a red light while on vacation in a country where you don't understand a word of the local language, you would be very happy to have legal documents related to your case translated using the "literal take method", shurely? THAT would be professional, wouldn't it?

@pooja_chic

first search would suggest that "mandataire habituel" as someone's professional title refers to someone who "is in the habit" of representing clients in a particular court/type of courts - which is more or less what you have also found ("appearing regularly before"); but if you are not sure of the context, you could get it horribly wrong - happens only occasionally, but you never know when it could happen.
pooja_chic (asker) Feb 10, 2018:
It relates to arbitration, the letter is registered one with Court of Appeal and Bar and mandataire habituel, avocats associes, en collaboration avec.. written in column
pooja_chic (asker) Feb 10, 2018:
There is not much, it is just a letter from one consultant (law firm) to another .
Daryo Feb 10, 2018:
mandataire habituel devant la cour d'appel et le tribunal de commerce

+

knowing what is the whole text about and the whole sentence from which this is taken would help avoiding pointless guessing.
Josephine Cassar Feb 9, 2018:
I don't think there is enough context-who is this mandataire referred to?

Proposed translations

1 hr

Usual legal representative

A literal take.
Something went wrong...
+1
7 hrs

customary agent in Court of Appeals and Commercial Court transactions

there is such a thing as "mandataire légal" or "statutory agent" as opposed to customary or regular representative see: The Council of Europe French-English Legal Dictionary
Peer comment(s):

disagree Daryo : agents? transactions? = you make it sounds like "Court of Appeals" and "Commercial Court" are not judiciary but some sort of trading businesses - any references showing what the term used in the ST means exactly?
2 hrs
agree writeaway : agents is definitely not wrong.
9 hrs
agree philgoddard : Anyone who gets a disagree from Daryo gets an automatic agree from me.
1 day 17 hrs
Coming from Phil Goddard that is a real compliment. Thank you Phil. Our trade is truly the art of the impossible.😢
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search