Feb 9, 2018 10:55
6 yrs ago
English term
just outside the description
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Hola a todos:
¿Puede alguien ayudarme con just outside the description en esta frase?
Some Member States identified a shift of fraudulent activities in case of electronic goods which are easily replaced by goods that are just outside the description of the products included in the provision
Aparece en un informe sobre la lucha contra el fraude en el ámbito del IVA. Se trata de evaluar si ha habido un
desplazamiento del fraude hacia otros sectores tras la aplicación de una medida de lucha contra el fraude.
La Directiva sobre el Iva establece que la medida puede aplicarse a determinados productos o servicios.
Muchas gracias
¿Puede alguien ayudarme con just outside the description en esta frase?
Some Member States identified a shift of fraudulent activities in case of electronic goods which are easily replaced by goods that are just outside the description of the products included in the provision
Aparece en un informe sobre la lucha contra el fraude en el ámbito del IVA. Se trata de evaluar si ha habido un
desplazamiento del fraude hacia otros sectores tras la aplicación de una medida de lucha contra el fraude.
La Directiva sobre el Iva establece que la medida puede aplicarse a determinados productos o servicios.
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | cuya descripción difiere de la de (...) por muy poco | Rebeca Martín Lorenzo |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
cuya descripción difiere de la de (...) por muy poco
O quizás también:
...cuya descripción es prácticamente igual, pero no igual, que la de (los otros productos).
En palabras llanas, ese "just outside" quiere decir que algo, por poco, no coincide con X cosa por completo.
La expresión la he visto usada, por ejemplo, en el contexto de unas especificaciones o límites (is just outside the specifications).
En tu frase "provision" parece clave, yo estoy segura de a qué se refiere. ¿A una disposición dentro de un Reglamento?
Como tú tienes el resto del texto y de la información, si ese "contexto" te lo permite, tal vez puedas usar características en lugar de descripción.
¡Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2018-02-09 11:13:18 GMT)
--------------------------------------------------
Respecto a provision, quería decir "yo NO estoy segura a qué se refiere", obviamente XD
...cuya descripción es prácticamente igual, pero no igual, que la de (los otros productos).
En palabras llanas, ese "just outside" quiere decir que algo, por poco, no coincide con X cosa por completo.
La expresión la he visto usada, por ejemplo, en el contexto de unas especificaciones o límites (is just outside the specifications).
En tu frase "provision" parece clave, yo estoy segura de a qué se refiere. ¿A una disposición dentro de un Reglamento?
Como tú tienes el resto del texto y de la información, si ese "contexto" te lo permite, tal vez puedas usar características en lugar de descripción.
¡Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2018-02-09 11:13:18 GMT)
--------------------------------------------------
Respecto a provision, quería decir "yo NO estoy segura a qué se refiere", obviamente XD
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
Something went wrong...