Glossary entry

English term or phrase:

roll your shoulders

Portuguese translation:

Gire /rotacione os ombros (para frente e para trás)

Added to glossary by Oliver Simões
Feb 2, 2018 15:44
6 yrs ago
English term

roll your shoulders

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature adult romance book
Estou em dúvida como traduzir esta expressão para PT-Br:

“Roll your shoulders backward and forward,” Bianca said.

Encontrei "rolar os ombros", mas não tenho certeza se é isso mesmo ou se faz sentido. Entendo que se trata de fazer movimentos circulares com os ombros para frente e para trás.
Change log

Feb 2, 2018 15:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Patricia Franco

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Oliver Simões (asker) Feb 2, 2018:
@Vinícius Obrigado, Vinícius. Gostei da solução curta que você propôs. Fique à vontade para entrar a sua resposta e concorrer aos pontos. Abraço.
Vinicius Guerreiro Feb 2, 2018:
Oliveira, A sua resposta está no seu próprio entendimento: "Faça movimentos circulares com os ombros para frente e para trás". Se quiser algo mais curto: "Gire os ombros para frente e para trás."

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

Gire os ombros (para frente e para trás)

Aqui está: "Gire os ombros para frente e para trás".
Peer comment(s):

agree Raquel Holzmann (X)
1 day 18 hrs
Obrigado, Raquel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Vinícius e demais colegas pelas respostas e comentários."
+1
7 mins

balançar os ombros/fazer um vaivém com os ombros

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
0 min
Something went wrong...
10 mins

role os ombros / enrole os ombros

Hi Oliveira!

I would say indeed "role os ombros para frente e para trás" or even "enrole" os ombros (though it seems less common for me).

"Role os ombros" is a term used by my yoga teachers and it makes sense to me. If you'd want to stay away from a direct translation, you could say:

"Mova os ombros para frente e para trás"
"Relaxe os ombros, movendo para frente e para trás"
"Solte os ombros"

Hope these help ;)
Something went wrong...
15 mins

rotacione os ombros (para frente e para trás)

Something went wrong...
2 hrs

Rode os ombros para a frente e para trás

Mais uma sugestão. Para PT-BR e PT-PT.

https://www.google.pt/search?ei=c610Wun2HMiqggffl4vYDQ&q="ro...
Something went wrong...
+1
7 hrs

balance seus ombros para frente e para trás

O contexto leva crer que Bianca está ensinando com dançar seduzindo a platéia.
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search